"ونحن نتطلع" - Translation from Arabic to French

    • nous espérons que
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous attendons avec intérêt
        
    • nous espérons pouvoir
        
    • nous entendons
        
    • et nous espérons
        
    • nous comptons
        
    • nous envisageons
        
    • nous espérons voir
        
    • nous aspirons
        
    • nous nous tournons
        
    • nous serons heureux
        
    • la perspective
        
    • nous souhaitons que
        
    nous espérons que sa candidature recevra très bientôt l'aval des États parties. UN ونحن نتطلع الى تأييد الدول اﻷطراف له في المستقبل القريب جدا.
    nous espérons que le cycle d'examen actuel du TNP débouchera sur des résultats tangibles. UN ونحن نتطلع إلى إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة الاستعراضية الحالية لمعاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, nous nous réjouissons de recevoir votre proposition de calendrier de travail. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى تلقي الجدول الزمني المقترح للعمل.
    nous nous réjouissons à l'avance de pouvoir accueillir à Copenhague les chefs d'État ou de gouvernement. UN ونحن نتطلع الى الترحيب برؤساء الدول أو الحكومات في كوبنهاغن.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    nous espérons pouvoir renvoyer le général Zinni dans la région pour y poursuivre ces objectifs. UN ونحن نتطلع إلى إعادة اللواء زيني إلى المنطقة لمحاولة تحقيق هذه الأهداف.
    À cet égard, nous entendons avec intérêt coopérer avec l'ensemble des Membres durant la présente session de l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة مع بقية الأعضاء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    nous espérons que, grâce à ces mesures, les systèmes continueront de fonctionner de manière fiable dans les années à venir. UN ونحن نتطلع إلى أن تستمر هذه النظم المحسَّنة في خدمة أهدافنا بشكل موثوق في السنوات القادمة.
    nous espérons que l'Assemblée générale adoptera par consensus ces projets de résolution cette année. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد الجمعية العامة هذا العام لمشاريع القرارات هذه بتوافق الآراء.
    nous espérons que des efforts seront faits pour alléger le fardeau financier que représente pour les petits États en développement le déploiement fréquent de telles opérations. UN ونحن نتطلع إلى بذل جهود لتخفيف العبء المالي الذي يقع على الدول النامية الصغيرة نتيجة اﻹكثار في وزع هذه القوات.
    nous espérons que pendant les 25 prochaines années nous pourrons continuer de construire sur cette base solide. UN ونحن نتطلع الى السنوات الخمس والعشرين المقبلة من مواصلة العمل على هذا اﻷساس المتين.
    nous nous réjouissons des idées, des suggestions et de l'expertise qui pourront être échangées grâce au mécanisme de révision confié à un groupe de pairs selon les termes de la Convention. UN ونحن نتطلع الى تبادل اﻷفكار والمقترحات والخبرة في نطاق آلية الاستعراض الذي يجريه النظراء التي نصت عليها الاتفاقية.
    Toutefois, il y a encore beaucoup de travail à faire, et nous nous réjouissons à l'avance de l'évolution de ce concept précieux et de cet exercice pratique. UN إلا أنه ما زال هناك قدر كبير مما يتعين عمله، ونحن نتطلع إلى تواصل هذه الممارسة المفاهيمية والعملية القيمة.
    nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec tous les acteurs pour que la Conférence aboutisse à des résultats notables, de portée générale et axés sur l'action. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الجميع لتحقيق نتيجة شاملة وعملية المنحى وذات مغزى للمؤتمر.
    nous attendons avec intérêt de recevoir son rapport sur la question. UN ونحن نتطلع بشغف إلى استقبال تقريره بشأن هذا الموضوع.
    nous attendons avec intérêt les nouvelles occasions de dialogue que pourrait offrir une telle instance. UN ونحن نتطلع قدما للمزيد من فرص الحوار التي قد يتيحها هذا المحفل.
    nous espérons pouvoir poursuivre ce processus aussi bien avec les membres permanents qu'avec les membres élus du Conseil. UN ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين.
    nous entendons maintenir ce rapport avec la communauté internationale aux fins de réaliser ces nobles objectifs. UN ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية.
    Nous fournirons une assistance aux pays qui le souhaitent et nous espérons renforcer davantage notre coopération. UN وسوف نقدم إسهاماتنا للبلدان التي سترحب بمساعداتنا، ونحن نتطلع إلى تكثيف التعاون.
    nous comptons sur vous pour faire preuve de dynamisme, prendre des risques inspirés et pousser les délégations à reconnaître le potentiel de solutions. UN ونحن نتطلع إليكم لكي تظهروا قيادة قوية، بل وتتخذوا مخاطر محسوبة، لكي تعترف الوفود بإمكانات التوصل إلى حلول.
    nous envisageons avec confiance le renforcement futur des activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نتطلع بثقة إلى المزيد من تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    nous espérons voir ces débats s'intensifier au cours de la quarante-neuvième session. UN ونحن نتطلع الى تكثيف هذه المناقشات خلال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    nous aspirons à devenir un pôle de développement et à ne plus être cantonnés au rôle de gestion perpétuel de la pauvreté. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قُطباً للنمو، وألاّ يُقتصَر دورنا على إدارة الفقر إلى الأبد.
    nous nous tournons vers l'ONU pour qu'elle fournisse une stabilité et un équilibre au centre. UN ونحن نتطلع إلى الأمم المتحدة لتكون مركزا للثبات والتوازن.
    nous serons heureux de connaître les observations et les suggestions du Comité. UN ونحن نتطلع قدما الى تلقي تغذية مرتدة واقتراحات من جانب اللجنة.
    nous envisageons avec plaisir la perspective de travailler avec vous et vos collaborateurs dans les semaines à venir. UN ونحن نتطلع الى العمل معكم ومع موظفيكم طوال اﻷسابيع العديدة المقبلة.
    nous souhaitons que nouveaux progrès soient effectués pour permettre la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient. UN ونحن نتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم باتجاه إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، خاصة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more