"ونحن نتفهم" - Translation from Arabic to French

    • nous comprenons
        
    • on comprend
        
    J'ai personnellement quelque expérience des difficultés de réformer un système contre son gré, et nous comprenons pleinement les difficultés qu'il rencontre. UN ولدي بعض الخبرة بالصعوبات التي تحيط بجلب اﻹصلاح إلى نظام لا يرغب فيه، ونحن نتفهم تماما التجربة التي يمر بها.
    nous comprenons les raisons qui obligent à choisir les cas en fonction de leur gravité. UN ونحن نتفهم الأسباب الكامنة التي تبرر اختيار حالات على أساس من خطورتها.
    nous comprenons pleinement les soucis que la délégation albanaise a exprimés devant plusieurs comités de l'Assemblée. UN ونحن نتفهم بالكامل مشاغل وفد البانيا التي أعرب عنها في كثير من لجان الجمعية العامة.
    nous comprenons et partageons vivement le souhait exprimé par de nombreux États Membres d'entamer le débat sur un grand plan visant à abolir les armes nucléaires. UN ونحن نتفهم الرغبة القوية التي أبدتها العديد من الدول الأعضاء في الشروع في مناقشة خطة كبرى للتخلص من الأسلحة النووية.
    nous comprenons les inquiétudes du Secrétaire général qui souhaite que l'Organisation des Nations Unies constitue un choix attirant pour son personnel. UN ونحن نتفهم حرص الأمين العام على أن تكون الأمم المتحدة خيارا جذابا لمن يعملون فيها.
    nous comprenons nos amis américains. UN ونحن نتفهم أصدقاءنا الأمريكيين.
    nous comprenons l'inquiétude de ces pays face à ce problème et apprécions leurs efforts pour y trouver une solution. UN ونحن نتفهم تماما قلق تلك البلدان إزاء هذه المشكلة ونقدِّر الجهود التي بذلتها لحلها.
    nous comprenons que certains États souhaitent la mise en place de mesures supplémentaires plus strictes de limitation des armements. UN ونحن نتفهم رغبة بعض الدول في أن ترى تدابير إضافية وأوسع نطاقاً تُتَّخَذُ في مجال تحديد الأسلحة.
    nous comprenons qu'il ne faut pas perdre un temps précieux. UN ونحن نتفهم الحاجة إلى الاقتصاد في الوقت الثمين.
    nous comprenons bien la difficulté que présentent ces questions, vu la diversité des opinions et des propositions faites au Groupe de travail. UN ونحن نتفهم تماما صعوبة تسوية هذه القضايا، مراعين الآراء والمقترحات العديدة التي قدمت إلى الفريق العامل.
    nous comprenons et partageons les préoccupations internationales au sujet de la protection du milieu marin. UN ونحن نتفهم وندعم القلق الدولي إزاء حماية البيئة البحرية.
    nous comprenons les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne la question des enlèvements et exprimons notre sympathie aux victimes de ces actes. UN ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال.
    Les déclarations du Venezuela et de Cuba sont le reflet de cette tristesse. nous comprenons les sentiments exprimés par ces délégations. UN ومرد تلك الأصداء إلى بياني فنزويلا وكوبا؛ ونحن نتفهم المشاعر التي عبر عنها هذان الوفدان.
    nous comprenons et nous partageons l'inquiétude que suscite le sort des otages de l'ONU détenus par les Serbes. UN ونحن نتفهم ونشاطر القلق المتعلق بمصير رهائن اﻷمم المتحدة المحتجزين لدى الصرب.
    Tous ces faits parlent d'eux-mêmes, et nous comprenons maintenant pourquoi la Gambie est plus pauvre aujourd'hui qu'au moment de l'indépendance. UN كل هــذه الحقائـق غنية عن البيان، ونحن نتفهم اﻵن لماذا أصبحت غامبيا أفقر مما كانت عليه وقت نيلها للاستقلال.
    nous comprenons l'inquiétude des pays de l'Asie ainsi que des pays riverains du Pacifique Sud qui craignent des effets négatifs pour l'environnement marin. UN ونحن نتفهم قلق البلدان اﻵسيوية والبلدان الواقعة حول جنوب المحيط الهادئ التي تخشى من اﻵثار الضارة على البيئة البحرية.
    nous comprenons et partageons la préoccupation exprimée par le Secrétaire général au sujet de la nécessité pour l'Organisation de renforcer son initiative dans le domaine de la prévention des conflits. UN ونحن نتفهم انشغال الأمين العام بضرورة تعزيز المنظمة لمبادرتها في ميدان منع النزاعات ونشاركـه ذلك الانشغـال.
    Les États Membres ont été préoccupés par la situation du processus de paix israélo-palestinien, et nous comprenons cette préoccupation. UN ما زالت الدول اﻷعضاء منشغلة بحالة عملية السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية، ونحن نتفهم هذا الانشغال.
    nous comprenons parfaitement que ce n'est pas une tâche individuelle, ni d'un seul pays, ni d'un organisme, ni des Nations Unies, exclusivement. UN ونحن نتفهم تفهما تاما أن هــذه مهمة لا يقوم بها اﻷفراد، أو البلدان أو المنظمــات بمفردهــا، ولا اﻷمم المتحدة وحدها.
    nous comprenons le désir de l'Agence de s'employer encore plus à mettre en place un régime de surveillance à long terme en Iraq. UN ونحن نتفهم رغبة الوكالة في زيادة التركيز علـى بناء نظام رصد طويل اﻷجل في العراق.
    Oui, et on comprend ce que tu ressens, mais tu ne peux pas attirer l'attention comme ça. Open Subtitles .. بلى .. ونحن نتفهم ما تمرين به ولكن لا يجوز أن تلفتي الإنتباه إليكِ بهذا الشكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more