"ونحن نتكلم" - Translation from Arabic to French

    • nous parlons
        
    • en ce moment
        
    • ce moment même
        
    • en ce moment-même
        
    • pendant qu'on parle
        
    nous parlons beaucoup, mais nous n'agissons pas, et lorsque nous nous sentons motivés pour agir, il est plus difficile de trouver un terrain d'entente. UN ونحن نتكلم كثيراً ولكننا لم ننجح في ترجمة ذلك إلى عمل وعندما نتحمس للعمل، يصبح إيجاد أرضية مشتركة أمراً أكثر صعوبة.
    Même s'il s'agit de mesures importantes, ces décisions ne suffisent pas pour sauver les nombreuses vies qui sont en train de s'éteindre au moment même où nous parlons. UN وتلك القرارات، ولئن كانت خطوات هامة، فإنها غير كافية لإنقاذ أرواح الكثيرين الذين يموتون ونحن نتكلم هنا.
    S'il faisait le tour du globe, il verrait un monde très dynamique où des changements se produisent quotidiennement, au moment même où nous parlons. UN إذا ما دار حول العالم، قد يرى عالما ديناميا يحدث التغيير فيه كل يوم، حتى ونحن نتكلم.
    en ce moment même, les États-Unis et la Corée du Sud effectuent des manœuvres militaires communes en Corée du Sud. UN وحتى ونحن نتكلم في هذه اللحظة، تجري الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مناورات عسكرية مشتركة في كوريا الجنوبية.
    Je parle de ce qui vous appelle sans doute en ce moment-même. Open Subtitles أنا أتحدث عن شيء ما ربما تومئ لك ونحن نتكلم.
    Le mélange n'est pas exacte, mais la réaction devrait se faire pendant qu'on parle. Open Subtitles حسنا، الخلطات ليست دقيقة، ولكن يجب أن يكون رد الفعل مستمرة ونحن نتكلم.
    nous parlons à juste titre d'un village mondial qui reconnaît l'intégration de tous les peuples au sein d'une société mondiale commune et interdépendante. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    Au moment même où nous parlons, des conflits militaires et des troubles civils se poursuivent dans diverses parties du monde. UN إن الصراعات العسكرية والمنازعات المدنية متواصلة، حتى ونحن نتكلم الآن، في أنحاء العالم المختلفة.
    Aujourd'hui, nous parlons d'une société fondée sur la connaissance, d'éducation permanente, d'horaires variables et de conditions de travail souples. UN ونحن نتكلم اليوم عن المجتمع القائم على المعرفة، والتعليم طول الحياة، وساعات العمل المرنة، وشروط العمل المرنة.
    À l'heure où nous parlons, nous ne pouvons que regretter, une fois de plus, d'arriver à la fin de l'année sans avoir adopté de programme de travail. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، لا يسعنا إلا أن نعرب عن أسفنا لأننا نقترب مرة أخرى إلى نهاية العام دون أن نتفق على برنامج عمل.
    nous parlons ici d'un transfert permanent de biens publics et, dans une large mesure, des biens appartenant à la République de Serbie. UN ونحن نتكلم هنا عن نقل دائم لممتلكات مملوكة ملكية عامة، وإلى حد بعيد، ممتلكات جمهورية صربيا.
    nous parlons souvent de coordination comme s'il s'agissait d'une notion abstraite ou d'une panacée. UN ونحن نتكلم كثيرا عن التنسيق كما لو كان مفهوما مجردا يحل كل المشاكل.
    Des secours sont prodigués et des vies sont sauvées au moment même où nous parlons ici aujourd'hui. UN وتجري عمليات اﻹغاثة وإنقاذ اﻷرواح، حتى ونحن نتكلم هنا اليوم.
    Nous avons d'abord évoqué un document d'information, maintenant nous parlons d'une sorte de document informel, officieux. UN فلقد كنا نتكلـم أولا عـن وثيقة معلومات، ونحن نتكلم اﻵن عن وثيقة ما غير رسمية.
    nous parlons d'un transfert d'armes et nous insistons sur le fait qu'il ne s'agirait pas simplement d'une cessation temporaire de la violence pour voir ce qu'offre le processus politique. UN ونحن نتكلم عن تسليم اﻷسلحة ونصر على ألا يكــون ذلك مجرد وقف مؤقت للعنف بغرض تبين ما تقدمه العملية السياسية.
    Par contraste et en ce moment même, Israël mène une enquête objective, approfondie et indépendante. UN وفي المقابل، يجري في إسرائيل حتى ونحن نتكلم تحقيق موضوعي وشامل ومستقل في الحادث.
    Cette mince couche fait déjà grimper les températures mondiales de manière précaire, en ce moment même. UN فهذه الطبقة الرقيقة تدفع بالفعل درجات الحرارة في العالم إلى التصاعد بشكل خطير، حتى ونحن نتكلم الآن.
    Il y a les milliards de dollars de technologie qui profilent en ce moment-même. Open Subtitles هناك مليارات دولار يستحق التكنولوجيا القيام التنميط ونحن نتكلم.
    Il croupit en prison pendant qu'on parle. Open Subtitles انه يتعفن في السجن ونحن نتكلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more