"ونحيط علماً" - Translation from Arabic to French

    • nous prenons note
        
    • nous notons
        
    • nous prenons acte
        
    Nous les félicitons des progrès sensibles qui ont été faits et nous prenons note du programme des futures négociations. UN كما أننا نهنئهما على التقدم الكبير الذي تحقق، ونحيط علماً بجدول أعمال مفاوضاتهما في المستقبل.
    nous prenons note du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava ainsi que des discussions qui ont suivi lors de la réunion du Comité préparatoire de 2012. UN ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012.
    nous prenons note également avec satisfaction du début de la mise en oeuvre de cette suggestion, à savoir la tenue d'un nombre croissant de débats communs. UN ونحيط علماً مع الارتياح أيضاً ببدء تنفيذ هذا الاقتراح، على شكل زيادة عدد المناقشات المشتركة.
    nous notons que les trois chambres préliminaires ont été établies. UN ونحيط علماً بأنه تم إنشاء الدوائر التمهيدية الثلاث.
    nous notons par ailleurs que le Procureur, qui a commencé à s'attaquer à la situation au Kenya, a décidé de poursuivre les enquêtes. UN ونحيط علماً أيضاً بأن المدعي العام، إذ بدأ التعامل مع الحالة في كينيا، قرر الشروع في التحقيقات.
    nous prenons acte des mesures prises par le G-20 pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à financer le commerce. UN ونحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 من أجل تعبئة موارد إضافية لتمويل التجارة.
    nous prenons acte de vos observations, à savoir que le document de travail reflète l'appui le plus indéfectible des membres de la Conférence du désarmement et représente la meilleure des solutions pour aller de l'avant. UN ونحيط علماً بتعليقاتكم بأن ورقة العمل تحظى بأكبر دعم من أعضاء المؤتمر وتعكس الخيار الأفضل للمضي قدماً.
    Nous saluons également la présence parmi nous du Secrétaire d'Etat de la Norvège, et nous prenons note de son importante déclaration. UN ونرحب أيضا، سيادة الرئيس، بوجود وزيرة الدولة للنرويج بيننا، ونحيط علماً ببيانها الهام.
    nous prenons note des conclusions du Sommet du G-20 tenue à Londres et demandons que le G-20 et le G-8 fassent en sorte qu'une partie appréciable des ressources annoncées soit allouée à l'Afrique. UN ونحيط علماً بنتيجة مؤتمر قمة لندن لمجموعة الـ 20 ونطلب من مجموعة الـ 20 ومجموعة الثمانية بذل جهود لكفالة تخصيص نسبة كبيرة من الموارد التي تم التعهد بها لمنطقة أفريقيا.
    C'est avec regret que nous prenons note de ce que les États membres de la Conférence du désarmement ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur un programme de travail. UN ونحيط علماً للأسف بأن بعض الدول الأعضاء لا تستطيع الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    À cet égard, nous prenons note des efforts déployés par les participants à ce troisième cycle de négociations pour parvenir à une conclusion positive des négociations d'ici la fin de 2008. UN ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008.
    nous prenons note des rapports périodiques du Directeur général et de l'évolution positive de l'aide au développement qui y est notée. UN ونحيط علماً بتقاريره الدورية وبالتطور الإيجابي في المساعدة الإنمائية المبين في تلك التقارير.
    nous prenons note avec intérêt de la proposition supplémentaire avancée par la Belgique, l'Italie, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Norvège le 2 février. UN ونحيط علماً مع الاهتمام بالمقترح الإضافي المقدم من بلجيكا وإيطاليا وألمانيا وهولندا والنرويج في 2 شباط/فبراير.
    nous prenons note de la proposition de créer un groupe de travail sur la lutte contre la drogue qui a été présentée à la deuxième réunion des chefs des organismes des pays du groupe BRICS chargés du contrôle des stupéfiants. UN ونحيط علماً بالاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل معني بمكافحة المخدرات، الذي قُدم في الاجتماع الثاني لرؤساء وكالات مكافحة المخدرات في البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا.
    nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    nous notons avec satisfaction les tendances positives qui s'affirment dans le développement de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالاتجاهات الإيجابية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    nous notons que la Commission des limites du plateau continental a commencé l'examen des premiers dossiers reçus jusqu'à présent. UN ونحيط علماً بأن لجنة حدود الجرف القاري بدأت دارسة المذكرات الأولى التي وصلت حتى الآن.
    nous notons avec satisfaction le fonctionnement efficace de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ونحيط علماً مع الارتياح بالعمل الفعال الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار.
    nous notons que, selon la déclaration du Président, cette liste ne concerne que le traité d'interdiction complète des essais. UN ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    nous prenons acte aussi des positions de ceux qui aspirent à devenir membres du Conseil, et nous remercions les pays qui ont défendu notre cause. UN ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا.
    nous prenons acte des observations de notre ami néerlandais. UN ونحيط علماً على النحو الواجب بما جاء في ملاحظات صديقنا الهولندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more