Nous les félicitons des progrès sensibles qui ont été faits et nous prenons note du programme des futures négociations. | UN | كما أننا نهنئهما على التقدم الكبير الذي تحقق، ونحيط علماً بجدول أعمال مفاوضاتهما في المستقبل. |
nous prenons note du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava ainsi que des discussions qui ont suivi lors de la réunion du Comité préparatoire de 2012. | UN | ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012. |
nous prenons note également avec satisfaction du début de la mise en oeuvre de cette suggestion, à savoir la tenue d'un nombre croissant de débats communs. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح أيضاً ببدء تنفيذ هذا الاقتراح، على شكل زيادة عدد المناقشات المشتركة. |
nous notons que les trois chambres préliminaires ont été établies. | UN | ونحيط علماً بأنه تم إنشاء الدوائر التمهيدية الثلاث. |
nous notons par ailleurs que le Procureur, qui a commencé à s'attaquer à la situation au Kenya, a décidé de poursuivre les enquêtes. | UN | ونحيط علماً أيضاً بأن المدعي العام، إذ بدأ التعامل مع الحالة في كينيا، قرر الشروع في التحقيقات. |
nous prenons acte des mesures prises par le G-20 pour mobiliser des ressources supplémentaires destinées à financer le commerce. | UN | ونحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 من أجل تعبئة موارد إضافية لتمويل التجارة. |
nous prenons acte de vos observations, à savoir que le document de travail reflète l'appui le plus indéfectible des membres de la Conférence du désarmement et représente la meilleure des solutions pour aller de l'avant. | UN | ونحيط علماً بتعليقاتكم بأن ورقة العمل تحظى بأكبر دعم من أعضاء المؤتمر وتعكس الخيار الأفضل للمضي قدماً. |
Nous saluons également la présence parmi nous du Secrétaire d'Etat de la Norvège, et nous prenons note de son importante déclaration. | UN | ونرحب أيضا، سيادة الرئيس، بوجود وزيرة الدولة للنرويج بيننا، ونحيط علماً ببيانها الهام. |
nous prenons note des conclusions du Sommet du G-20 tenue à Londres et demandons que le G-20 et le G-8 fassent en sorte qu'une partie appréciable des ressources annoncées soit allouée à l'Afrique. | UN | ونحيط علماً بنتيجة مؤتمر قمة لندن لمجموعة الـ 20 ونطلب من مجموعة الـ 20 ومجموعة الثمانية بذل جهود لكفالة تخصيص نسبة كبيرة من الموارد التي تم التعهد بها لمنطقة أفريقيا. |
C'est avec regret que nous prenons note de ce que les États membres de la Conférence du désarmement ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur un programme de travail. | UN | ونحيط علماً للأسف بأن بعض الدول الأعضاء لا تستطيع الاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, nous prenons note des efforts déployés par les participants à ce troisième cycle de négociations pour parvenir à une conclusion positive des négociations d'ici la fin de 2008. | UN | ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008. |
nous prenons note des rapports périodiques du Directeur général et de l'évolution positive de l'aide au développement qui y est notée. | UN | ونحيط علماً بتقاريره الدورية وبالتطور الإيجابي في المساعدة الإنمائية المبين في تلك التقارير. |
nous prenons note avec intérêt de la proposition supplémentaire avancée par la Belgique, l'Italie, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Norvège le 2 février. | UN | ونحيط علماً مع الاهتمام بالمقترح الإضافي المقدم من بلجيكا وإيطاليا وألمانيا وهولندا والنرويج في 2 شباط/فبراير. |
nous prenons note de la proposition de créer un groupe de travail sur la lutte contre la drogue qui a été présentée à la deuxième réunion des chefs des organismes des pays du groupe BRICS chargés du contrôle des stupéfiants. | UN | ونحيط علماً بالاقتراح الداعي إلى إنشاء فريق عامل معني بمكافحة المخدرات، الذي قُدم في الاجتماع الثاني لرؤساء وكالات مكافحة المخدرات في البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا. |
nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية. |
nous notons avec satisfaction les tendances positives qui s'affirment dans le développement de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح بالاتجاهات الإيجابية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
nous notons que la Commission des limites du plateau continental a commencé l'examen des premiers dossiers reçus jusqu'à présent. | UN | ونحيط علماً بأن لجنة حدود الجرف القاري بدأت دارسة المذكرات الأولى التي وصلت حتى الآن. |
nous notons avec satisfaction le fonctionnement efficace de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح بالعمل الفعال الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار. |
nous notons que, selon la déclaration du Président, cette liste ne concerne que le traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
nous prenons acte aussi des positions de ceux qui aspirent à devenir membres du Conseil, et nous remercions les pays qui ont défendu notre cause. | UN | ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا. |
nous prenons acte des observations de notre ami néerlandais. | UN | ونحيط علماً على النحو الواجب بما جاء في ملاحظات صديقنا الهولندي. |