"وندين" - Translation from Arabic to French

    • nous condamnons
        
    • et condamnons
        
    • nous devons
        
    • Jordanie condamne
        
    • nous sommes
        
    nous condamnons en particulier toutes les frappes aériennes contre des villages dans le Kordofan méridional. UN وندين على وجــه الخصوص جميع الهجـمات الجــوية على القرى في جنوب كردفان.
    nous condamnons toutes les formes de racisme et de discrimination diffusées par les nouvelles technologies de communication, dont l'Internet. UN وندين جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري التي يجري نشرها من خلال تكنولوجيا الاتصالات الجديدة بما فيها الإنترنت.
    nous condamnons avec énergie ces actes de terreur et de violence des plus brutaux et horribles. UN وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية.
    nous condamnons sans équivoque cette violence au cours de laquelle 14 Palestiniens ont été blessés. UN وندين إدانة قاطعة أعمال العنف تلك، التي جرح فيها 14 من الفلسطينيين.
    Dans cette perspective, nous honnissons et condamnons la coercition, qu'elle s'exerce en matière d'avortement ou de procréation de façon plus générale. UN وفي هذا الصدد، فإننا نمقت وندين اﻹكراه في اﻹجهاض أو في أي أمر من أمور اﻹنجاب.
    Nous appuyons les résolutions du Conseil de sécurité sur ce sujet et nous condamnons fermement la pratique du " nettoyage ethnique " et les autres crimes de guerre. UN إننا نؤيد قرارات مجلس اﻷمن في هذا الموضوع وندين بشدة ممارسات التطهير اﻹثني وجرائم الحرب اﻷخرى.
    nous condamnons la confiscation de leurs biens fonciers par Israël, récemment de plus en plus fréquente. UN وندين المصادرة الاسرائيلية ﻷراضي هؤلاء المواطنين، والتي تسارع معدلها مؤخرا.
    nous condamnons le récent massacre des marins italiens et des autres victimes et nous présentons nos condoléances à leurs familles. UN وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا.
    nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes, particulièrement quand il est soutenu par les États, et sommes résolus à coopérer pour le combattre fermement. UN وندين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولا سيما عندما يكون برعاية الدولة، ونعيد تأكيد عزمنا على التعاون في مكافحته بتصميم.
    nous condamnons les mouvements antidémocratiques, tel le coup d'État au Honduras. UN وندين التحركات المعادية للديمقراطية، مثل الانقلاب في هندوراس.
    nous condamnons ces mesures et ces lois, et nous nous opposons à leur maintien. UN إننا نعارض وندين تلك التدابير والقوانين وتطبيقها المتواصل.
    nous condamnons vigoureusement tous les actes de violence commis par toutes les parties, mais les condamner ne suffit pas. UN وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية.
    nous condamnons les attaques commises contre le peuple palestinien à Gaza et en Cisjordanie, ainsi que la mort de Palestiniens innocents, dont des femmes et des enfants. UN وندين الهجمات على الشعب الفلسطيني في غزة والضفة الغربية وقتل الفلسطينيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    nous condamnons fermement les attentats terroristes à Kaboul, qui ont causé de nombreuses pertes en précieuses vies humaines. UN وندين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابل وراح ضحيتها الكثير من الأرواح الغالية.
    nous condamnons ces mesures et ces lois, et nous nous opposons à leur maintien et mettrons tout en œuvre pour empêcher leur application. UN ونعارض وندين بشدة هذه التدابير والقوانين، واستمرار تنفيذها، وسوف نفعل كل ما بوسعنا لإحباطها بشكل فعال.
    Nous prenons acte des préoccupations légitimes qu'Israël nourrit pour sa sécurité, et nous condamnons sans ambiguïté les tirs de roquettes sur Israël. UN ونقر بالشواغل الأمنية الشرعية لإسرائيل، وندين بالإجماع الهجمات الصاروخية المستمرة على إسرائيل.
    nous condamnons également, dans les termes les plus fermes, tous les actes de terrorisme, et invitons instamment la communauté internationale à prendre des mesures énergiques pour priver de tout soutien les terroristes et leurs disciples. UN وندين أيضا جميع أعمال الإرهاب أشد الإدانة، ونحث الدول الأعضاء كافة في المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة لحرمان الإرهابيين والمتواطئين معهم من أي نوع من أنواع الدعم.
    nous condamnons vigoureusement ces actions et présentons nos condoléances au Gouvernement indonésien et aux familles des victimes et des blessés. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    nous condamnons cet attentat terroriste dans les termes les plus forts, et nous espérons que les coupables seront traduits en justice. UN وندين بأقوى العبارات ذلك الهجوم الإرهابي، ويحدونا الأمل أن تتم محاكمة مرتكبيه.
    Nous rejetons catégoriquement les incitations à la violence par les milieux officiels et condamnons les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales du peuple libyen. UN ونرفض بشكل قاطع دعاوى التحريض من قبل الدوائر الرسمية وندين انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الليبي.
    Nous exhortons toutes les parties à faire preuve de retenue et condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونحث جميع الأطراف على ضبط النفس وندين جميع أشكال الإرهاب.
    nous devons, pour les générations futures, redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وندين لأجيالنا المقبلة بأن نبذل جهودا قوية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le même temps, la Jordanie condamne vigoureusement la violence, les assassinats de civils et les décapitations qui se produisent en Iraq. UN وندين بشدة عمليات العنف وقتل المدنيين وقطع الرؤوس في العراق.
    Parallèlement, nous sommes contre les attentats suicide visant des civils, que nous condamnons. UN وفي نفس الوقت، فإننا نعارض وندين سلسلة التفجيرات الانتحارية التي تستهدف المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more