Ce projet appuiera la formation et le déploiement de la police afghane avec les équipes d'enregistrement. | UN | وسيدعم المشروع تدريب أفراد الشرطة الأفغانية ونشرهم إلى جانب أفرقة التسجيل. |
Des moyens supplémentaires sont parfois nécessaires, pour mobiliser et déployer du personnel dans le pays afin de venir en aide aux zones touchées. | UN | وقد يستدعي ذلك إنشاء قدرة احتياطية لتعبئة الموظفين ونشرهم في جميع أنحاء البلد لمساعدة المناطق المتضررة. |
vii) Augmentation du nombre de responsables d'établissements pénitentiaires nationaux formés et déployés | UN | ' 7` ازدياد عدد مسؤولي السجون الوطنيين الذين تم تدريبهم ونشرهم |
Le nouveau programme est intitulé < < Programme de recrutement, d'initiation et de déploiement des administrateurs (PRIDE) > > . | UN | ويطلق على البرنامج الجديد برنامج توظيف وتوجيه موظفي الفئة الفنية ونشرهم. |
Il a ainsi été possible de faire augmenter le nombre de candidats francophones présélectionnés en vue d'un éventuel recrutement et déploiement. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة عدد المرشحين الناطقين بالفرنسية الذي أدرجت أسماؤهم في القائمة للنظر فيهم واختيارهم ونشرهم. |
Les membres de la police civile étant détachés par les gouvernements à titre individuel et non pas, comme l'armée, mis à la disposition des opérations de maintien de la paix en tant qu'unité constituée, il peut être très difficile de constituer et de déployer rapidement une force de police. | UN | وحيث أن الحكومات تعتمد في تنظيم الشرطة على الاختيار الفردي وليس، كما هو الحال بالنسبة للعسكريين ، على تشكيل الوحدات، فإنه قد يصعب للغاية انتقاء أفراد الشرطة ونشرهم بشكل سريع. |
Durant l'exercice considéré, le Bureau d'appui a assuré la relève, le déploiement et le rapatriement de 25 272 militaires et envoyé à Mogadiscio 23 navires chargés de marchandises d'une valeur de 349,3 millions de dollars. | UN | وقام المكتب بعمليات مناوبة 272 25 فردا من أفراد القوات ونشرهم وإعادتهم إلى أوطانهم وأرسل 23 سفينة محملة بما قيمته 349.3 مليون دولار من السلع إلى مقديشو خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le Comité a examiné la question des effectifs et du déploiement du personnel de la MONUG avec le chef de l'administration de la Mission et d'autres représentants du Secrétaire général. | UN | وناقشت اللجنة مع كبير المسؤولين الإداريين للبعثة، ومع ممثلي الأمين العام مسألة كفاية الموظفين ونشرهم في البعثة. |
Le recrutement et le déploiement de personnel civil se poursuit. | UN | وتجري حاليا عمليات استقدام الموظفين المدنيين ونشرهم. |
L'affectation et le déploiement du personnel doivent répondre aux besoins et ne seront autorisés que si les conditions nécessaires de sécurité et de soutien aux moyens d'existence sont garanties et effectivement réunies. | UN | ويتم تخصيص الموظفين ونشرهم وفقا للحاجة وبعد التحقق من توفر الآليات الأمنية وآليات دعم على الحياة ومن جاهزيتها. |
En 2000, la communauté internationale s'est montrée plus sensible à certaines des violations les plus flagrantes des droits de l'enfant, comme le recrutement et le déploiement d'enfants soldats et le trafic des femmes et des enfants, et davantage choquée par ces exactions. | UN | وشهد عام 2000 ازديادا في وعي العالم لأسوأ أشكال الإساءة إلى حقوق الطفل، مثل تجنيد الأطفال ونشرهم والاتجار بالأطفال والنساء، واستهجانه لهذه الأشكال. |
Elle a également aidé à transporter et déployer le personnel de ces services dans le nord, ce qui leur a permis de faire passer leurs effectifs de 200 à 1 118 membres. | UN | وقدمت البعثة المساعدة أيضا في نقل موظفي الوكالات ونشرهم إلى الشمال، مما زاد قوامها من 200 فرد إلى 118 1 فردا. |
Former et déployer le personnel des parcs | UN | تدريب موظفي المناطق الخضراء ونشرهم للعمل فيها |
1 000 policiers du Groupe d'appui de la Police nationale sont formés, armés, équipés et déployés sur l'ensemble du territoire national. | UN | تدريب 000 1 شرطي من وحدة دعم الشرطة الوطنية الليبرية وتسليحهم وتجهيزهم ونشرهم في مختلف أنحاء البلد. |
Il est prévu que 300 policiers supplémentaires soient formés et déployés en 2002. | UN | ومن المتوقع تدريب 300 شرطي آخرين ونشرهم خلال عام 2002. |
3.18 Les réalisations pourront être mesurées par la réduction des délais de recrutement et de déploiement des membres du personnel militaire et de police civile. | UN | 3-18 تشمل مؤشرات الإنجاز تقليل الفترة الزمنية التي يستغرقها تدبير الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ونشرهم. |
:: Recrutement, formation et déploiement de 598 nouveaux fonctionnaires de police dans les 17 divisions de police du pays, en collaboration avec la Police nationale | UN | :: توظيف 598 شرطيا وتدريبهم ونشرهم في الفرق الـ 17 في سيراليون، بالاشتراك مع الشرطة الوطنية |
Sont nécessaires des méthodes différentes de prise de décisions, des catégories nouvelles de compétences et des procédures permettant de rassembler et de déployer rapidement le personnel. | UN | وستكــون هناك حاجة ﻷنماط مختلفة لصنـع القرارات، ومجموعات جديــــدة من المؤهـــــلات، وإجــــراءات تمكن من سرعة الحصول على اﻷشخاص ونشرهم. |
14 voyages effectués dans des pays fournissant des effectifs de police pour les conseiller sur leurs mécanismes de sélection aux fins de la préparation, du déploiement et de la formation des agents de la police des Nations Unies, y compris les membres d'unités de police constituées | UN | تنظيم 14 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة لإسداء المشورة بشأن آليات الاختيار الوطنية بغرض إعداد أفراد شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتدريبهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة |
La proportion d'autochtones lors de l'embauche, de la sélection, de la formation et du déploiement reste très modeste. | UN | ولا يزال عدد السكان المحليين الذين يتقدمون بطلبات ويتم اختيارهم وتدريبهم ونشرهم ضئيلا. |
La formation des agents locaux au counselling et leur déploiement sur le terrain; | UN | تدريب الموظفين المحليين على تقديم المشورة ونشرهم ميدانياً؛ |
Or, pendant l'exécution de la première phase, il était quasiment impossible de discerner les possibilités de développement, d'inviter les partenaires éventuels à soumettre des propositions, de recruter du personnel et de le détacher sur le terrain, d'établir des rapports de confiance avec les populations locales et de s'engager dans une action de développement. | UN | ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يستحيل تقريبا تحديد إمكانية إنمائية، ودعوة الشركاء المحتملين ﻹعداد مقترحات بشأنها، وتعيين موظفين، ونشرهم في الميدان، وبناء الثقة لدى المجتمع المحلي، والبدء بأعمال التنمية. |
Il faut faire davantage pour permettre à l'Organisation de recruter, former et fidéliser un personnel de haute qualité et de le déployer rapidement et de façon cohérente et prévisible. | UN | وينبغي القيام بالمزيد لتمكين المنظمة من تحسين استقدام الموظفين ذوي الكفاءات العالية وتدريبهم واستبقائهم ونشرهم على نحو سريع يمكن التنبؤ به. |
Il l'a également encouragée à continuer de s'efforcer de recruter et de retenir des effectifs hautement qualifiés et diversifiés et de les déployer plus efficacement dans les situations d'urgence et de transition. | UN | كما شجع المنظمة في الجهود التي تبذلها لتوظيف موظفين متنوعين وذوي مؤهلات عالية والاحتفاظ بهم ونشرهم بشكل أكثر كفاءة في حالات الطوارئ والحالات الانتقالية. |
:: Le rôle des conseillers à la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix a été défini et de tels conseillers ont été déployés; | UN | :: تم ترسيخ دور المستشارين المعنيين بحماية الطفل ونشرهم في عمليات حفظ السلام؛ |