Le Conseil de sécurité s'est penché sur un grand nombre de situations et de crises et a examiné de nombreuses questions touchant à la quasi-totalité des continents. | UN | تعامل المجلس مع العديد من الحالات والأزمات ونظر في كثير من المسائل في جميع القارات تقريبا. |
Il a adressé des questions aux requérants et à l'Iraq, et a examiné les réponses que ceux-ci lui ont fait parvenir. | UN | وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة. |
il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. | UN | ونظر في اﻷدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته الى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات. |
il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. | UN | ونظر في اﻷدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات. |
À sa deuxième séance, il a examiné la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونظر في جلسته الثانية في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Il s'est attaché à définir la notion de participation et a examiné le rôle des méthodes participatives dans l'élaboration des stratégies de développement ainsi que dans la formulation et la mise en oeuvre des projets. | UN | ودرس الفريق المعاني المختلفة للمشاركة، ونظر في دور العمليات القائمة على المشاركة في وضع الاستراتيجيات اﻹنمائية، فضلا عن صياغة المشاريع وتنفيذها. |
Il a examiné des commentaires anticipant des positions qui pourraient être adoptées par des délégations, étant entendu que ces commentaires n'auraient aucun effet sur le projet de texte qui serait officiellement examiné à la quarantequatrième session. | UN | ونظر في التعليقات التي قُدمت تحسبا لما قد تتخذه الوفود من مواقف بعد التفاهم على ألا تؤثر تلك التعليقات في مشروع النص الذي سيبحث رسميا في دورة الفريق العامل الرابعة والأربعين. |
Chacune de ces inscriptions a été examinée relativement à la procédure de notification. | UN | ونظر في مسألة إخطار كل من كان اسمه مدرجا في القائمة. |
Il a adressé des questions aux requérants et à l'Iraq, et a examiné les réponses que ceux—ci lui ont fait parvenir. | UN | وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة. |
Le Groupe de travail s'est réuni du 3 au 7 mars 2014 et a examiné 24 communications. | UN | وقال إن الفريق العامل اجتمع من 3 إلى 7 آذار/مارس 2014 ونظر في 24 بلاغاً. |
Elle a cependant relevé les nombreux problèmes qui subsistaient et a examiné un certain nombre de recommandations susceptibles d'y apporter des réponses. | UN | بيد أن الاجتماع أحاط علما بالتحديات الكثيرة التي ما زالت قائمة ونظر في عدد من التوصيات المتعلقة بالتصدي لهذه التحديات. |
Toutefois, l'évaluation a souligné que le PNUD n'a pas encore développé de vision cohérente concernant la gestion des connaissances et a examiné la manière dont ce réseau pourrait contribuer à renforcer ce processus. | UN | بيد أن الاستعراض شدد على أن البرنامج الإنمائي لم يقم بعد بوضع رؤية متناسقة لإدارة المعرفة ونظر في السبل التي يمكن أن يساهم نظام مرافق الموارد دون الإقليمية من خلالها في تعزيز عملية إدارة المعرفة. |
La réunion a évalué les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et a examiné les politiques susceptibles d'assurer une intégration progressive et durable des PMA dans l'économie mondiale. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، ونظر في السياسات اللازمة لكفالة الإدماج التدريجي والمطرد لأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. | UN | ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات. |
il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. | UN | ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته إلى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات. |
il a examiné les pièces justificatives présentées par les requérants en réponse aux demandes d'informations et de documents. | UN | ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات. |
À sa première réunion, le Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena a examiné la question de façon préliminaire en s'appuyant sur les travaux de donateurs et d'autres organisations pertinentes. | UN | ونظر في المسألة بشكل أولي الاجتماع الأول للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة استنادا إلى مجموعة أنشطة أنجزتها الجهات المانحة وغيرها من المنظمات ذات الصلة. |
Il a examiné la structure du rapport général qu'il devait examiner et adopter lors de sa cinquième session, et en a établi le plan général (E/CN.4/1996/10). | UN | ونظر في تصميم التقريــر العام الذي كان عليــه أن ينظر فيه ويعتمده في دورته الخامسة، ووضع مخططه العام )E/CN.4/1996/10(. |
Le Comité a corrigé l'erreur de calcul et a examiné le montant de US$ 1 351 111 au titre de dépôts non restitués et le montant de US$ 16 943 171 au titre de pertes contractuelles. | UN | غير أن الفريق صحح الخطأ ونظر في مبلغ 111 351 1 دولاراً يمثل الودائع غير المستردة، ومبلغ 171 943 16 دولاراً يمثل الخسائر التعاقدية. |
Le groupe d'experts a tenu six séances du 16 au 18 novembre et a examiné le texte du projet de principes et lignes directrices. | UN | وعقد فريق الخبراء ستة اجتماعات، في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر، ونظر في نص مشروع المبادئ والتوجيهات. |
Il a examiné des propositions visant à préciser la catégorie IV et envisagé l'adoption de la définition suivante : | UN | واستعرض الفريق مقترحات لتوفير المزيد من الوضوح للفئة الرابعة ونظر في الوصف الجديد التالي: |
La question a été examinée aux 2e et 4e séances, tenues respectivement les 7 février et 1er mai 1997. | UN | ونظر في تلك المسألة في الجلسات من ٢ إلى ٤، المعقودة في ٧ شباط/فبراير و ١ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Le Conseil a entendu un exposé du secrétariat sur cette politique et examiné la question à la lumière des informations présentées. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيان من الأمانة بشأن السياسة المقترحة ونظر في المسألة في ضوء المعلومات المقدّمة. |