Le Groupe a mis en œuvre des programmes qui intégraient la sexospécificité dans les relations entre hommes et femmes. | UN | ونفذ الاتحاد برامج شملت العلاقات الجنسانية بين الرجل والمرأة. |
Le PAM, de son côté, a mené des projets " des vivres contre du travail " , qui sont exposés en détail ci-après. | UN | ونفذ برنامج اﻷغذية العالمي أيضا مشاريع قائمة على أساس الغذاء لقاء العمل ترد تفاصيلها أدناه. |
Nombre de cas dans lesquels le centre a identifié, justifié et mis en œuvre des activités de projet : | UN | عدد الأمثلة التي حدد فيها المركز ووثق ونفذ أنشطة مشاريع: |
Le PNUD a mis en place des partenariats et exécuté des projets conjoints avec plusieurs organisations. | UN | ٧٨ - أنشأ البرنامج اﻹنمائي شراكات مع عدة منظمات ونفذ مشاريع مشتركة معها. |
En 2010, l'UNOPS a exécuté des projets d'un montant de 1,27 milliard de dollars au nom de ses partenaires, soit une augmentation de 16 % par rapport à l'année précédente. | UN | ونفذ المكتب في سنة 2010 مشاريع بقيمة 1.27 بليون دولار نيابة عن شركائه، بزيادة قدرها 16 في المائة عن السنة التي سبقتها. |
Un projet a été exécuté afin de mettre au point, à l'intention du système judiciaire, une liste de points à vérifier lorsque des enfants handicapés sont soupçonnés d'être victimes d'infractions. | UN | ونفذ مشروع وضع قائمة يرجع إليها النظام القضائي حين يشتبه في تعرض الأطفال ذوي الإعاقة للجريمة. |
Les centres ont, en moyenne, mené deux activités de formation régionales, et chaque centre en a réalisé au moins une. | UN | وفي هذا السياق، نفذت المراكز نشاطين إقليميين للتدريب في المتوسط ونفذ كل إقليم نشاطا تدريبيا واحدا على الأقل. |
L'UNSOA a appliqué 14 de ces 19 recommandations, les 5 restantes étant en cours d'application. | UN | ونفذ المكتب بنجاح 14 توصية من أصل 19 توصية، والتوصيات الـ 5 المتبقية لا تزال قيد التنفيذ. |
La Section des droits de l'homme a mis en place des activités communes avec la Commission dans le domaine du suivi des droits de l'homme, du renforcement des capacités et des campagnes de promotion. | UN | ونفذ قسم حقوق الإنسان أنشطة مشتركة مع اللجنة في مجالات رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات والدعوة. |
Le PAM a mis en œuvre des programmes de transfert de fonds et de coupons dans 14 pays. | UN | ونفذ برنامج الأغذية العالمي هذه البرامج النقدية أو برامج القسائم في ما مجموعه 14 بلدا. |
L'UNODC a mis en œuvre des projets d'assistance technique dans toutes les régions pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de migrants. | UN | ونفذ المكتب مشاريع مساعدة تقنية في جميع المناطق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Le PNUE a mis en œuvre la plupart de ces activités grâce à un appui financier de Bayer qui est le principal sponsor du programme Tunza depuis 2004. | UN | ونفذ البرنامج معظم هذه الأنشطة من خلال دعم مالي مقدم من شركة باير، والتي كانت الراعية الرئيسية لبرنامج تونزا منذ عام 2004. |
Le laboratoire a mené à bien des activités ayant une portée régionale et possède un important volet consacré à la formation et au renforcement des capacités. | UN | ونفذ المختبر نشاطات ذات نطاق إقليمي ولديه عنصر قوي للتدريب وبناء القدرات. |
Il a mené des attaques de grande ampleur contre l'Inde et a pour objectif de créer un État islamique en Asie du Sud. | UN | ونفذ أعضاء جماعة لشكر الطيبة هجمات كبيرة ضد الهند وهدفها هو إقامة دولة إسلامية في جنوب آسيا. |
Nombre de cas dans lesquels le centre a identifié, justifié et mis en œuvre des activités de projet : | UN | عدد النماذج التي حدد فيها المركز ووثق ونفذ أنشطة مشاريع: |
Planifié et exécuté non par nos ennemis humains, mais par une machine. | Open Subtitles | خطط له ونفذ ليس بواسطة ،أعدائنا البشر لكن بواسطة آلة |
Son bureau a exécuté 100 % des produits prévus. | UN | ونفذ المكتب على نحو فعال نسبة 100 في المائة من النواتج المخططة. |
Le principal projet a été exécuté à Nairobi en partenariat avec une organisation non gouvernementale kényane. | UN | ونفذ المشروع الرئيسي منها في نيروبي، من خلال شراكة مع المنظمات غير الحكومية الكينية. |
Le FIDA a réalisé des projets expressément destinés aux femmes et portant sur la nutrition, les questions foncières, le crédit et la sécurité alimentaire. | UN | ونفذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع تتعلق بالتغذية، والمسائل المتصلة باﻷراضي والائتمانات، واﻷمن الغذائي. |
Le BCDPC a appliqué la plupart des recommandations du BSCI. | UN | ونفذ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة معظم التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En collaboration avec des institutions scolaires et des municipalités, l'Office national de l'Education a mis en place plusieurs projets destinés à réduire le taux d'abandon. | UN | ونفذ المجلس الوطني للتعليم مع المدارس والمحليات، مشاريع عديدة في جهد لتخفيض معدل التخلف. |
Mais il ne faut pas oublier que le nettoyage ethnique en tant qu'instrument politique a d'abord été conçu et appliqué par les plus hautes autorités croates. | UN | ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة. |
Le projet a été mené avec l'appui financier des États-Unis d'Amérique. | UN | ونفذ هذا المشروع بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية. |
En Angola, un programme de grande envergure sur les accords internationaux d'investissement (AII) a été réalisé en portugais, avec la coopération de la CNUCED. | UN | ونفذ في أنغولا، بالتعاون مع الأونكتاد، برنامج موسع باللغة البرتغالية حول اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Un arrangement provisoire a été mis en place pour exempter de ces droits un petit groupe de hauts fonctionnaires de l’UNRWA qui devaient fréquemment traverser le pont Allenby pour des raisons de service. | UN | ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية. |
Le PNUD Cambodge et le PNUD Vietnam ont mené des formations sur le suivi et l'évaluation pour des partenaires opérationnels nationaux. | UN | ونفذ مكتبا البرنامج الإنمائي في كمبوديا وفييت نام دورات تدريبية عن الرصد والتقييم لشركاء التنفيذ الوطنيين. |
Le programme a lancé au total 63 appels d'offres et a veillé à la mise en concurrence et au rapport coût-efficacité des marchés. | UN | ونفذ البرنامج 63 مناقصة وكفل المنافسة الفعالة وفعالية الشراء من حيث التكلفة. |