"ونفى" - Translation from Arabic to French

    • a nié
        
    • a démenti
        
    • ont nié
        
    • a réfuté
        
    • a rejeté
        
    • nié avoir
        
    • avait nié
        
    • niait
        
    Dans son témoignage, Bikomagu a nié avoir tenu ces propos. UN ونفى بيكوماغو، في شهادته، أنه قال تلك الكلمات.
    Il a nié catégoriquement qu’ils aient tiré à balles réelles pour disperser les manifestants. UN ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    Le Président de la Ligue a démenti toute implication de son parti et s'est dit décidé à veiller à ce que les responsables soient poursuivis. UN ونفى رئيس العصبة تورط الحزب، وأعرب عن تمسكه بالإجراءات القانونية المتخذة ضد الجناة.
    Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. UN ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية أصحاب البلاغ.
    La délégation a réfuté l'idée selon laquelle il y aurait une persistance des pratiques esclavagistes et a souligné que la lutte contre les séquelles de l'esclavagisme était une action transversale dans le cadre de toutes les politiques mises en œuvre par le Gouvernement. UN ونفى الوفد استمرار الممارسات الاستعبادية وأكد أن القضاء على مخلفات الرِق عملية شاملة لجميع السياسات الحكومية.
    Le défendeur a rejeté toutes les allégations de discrimination illégale et fait valoir qu'il avait licencié le plaignant de la même manière qu'il licenciait d'autres employés. UN ونفى المدعى عليه جميع ادعاءات التمييز غير الشرعي وأكد أنه تم فصل مقدم الشكوى وفقاً لسياساته.
    Le vendeur avait nié l'existence de défauts et avait attribué les problèmes au fissurage excessif des briques utilisées par l'acheteur. UN ونفى البائع وجود عيوب فيها، وأرجع المشاكل التي اشتكى منها المشتري إلى التشقُّق المفرط في القرميد الذي استخدمه.
    Lors d'un deuxième entretien, Buraleh est revenu sur ses dires et a nié être en mesure de se procurer des missiles. UN وفي مقابلة لاحقة مع الهيئة، ادعى بوراله أنه كان يكذب فيما سبق ونفى أن يكون باستطاعته شراء قذائف.
    Dans un discours diffusé sur les chaînes nationales de radio et de télévision, le Président du Honduras, Policarpo Paz, a nié la véracité de la plainte. UN ونفى الرئيس الهندوراسي، بوليكاربو باس، صدق الشكوى في خطاب أذيع باﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين.
    Le Ministre adjoint a nié que des Albanais qui avaient été en contact avec les enquêteurs de la CSCE aient été arrêtés. UN ونفى نائب الوزير القبض على اﻷلبانيين الذين كانوا على اتصال بالمراقبين التابعين لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le représentant a nié avec force que la Croatie eût violé le principe de non-refoulement. UN ونفى بقوة أن تكون كرواتيا قد انتهكت مبدأ عدم الطرد.
    M. Vaya a nié avoir de quelconque relations commerciales avec M. Mutoka. UN ونفى السيد فايا وجود أي علاقة تجارية جارية مع السيد موكوتا.
    M. Samouni a démenti la présence de militants dans le secteur. UN ونفى السيد الدير وجود أي مسلحين في المنطقة.
    Le CPN (maoïste) a démenti les allégations d'exécution et de mutilation. UN ونفى الحزب ادعاءات قيامه بعمليات إعدام وتشويه.
    Ces derniers ont nié le caractère illégal du transfert de propriété. UN ونفى ممثلو المصنع عدم مشروعية نقل ملكية مقدمي البلاغ.
    Les quelques-uns qui ont comparu ont nié catégoriquement toute participation aux faits. UN ونفى العدد القليل الذي مثل منهم أمام اللجنة أي علاقة بالواقعة على اﻹطلاق.
    Celuici, qui avait présenté antérieurement cinq déclarations de témoins attestant la perte de ses biens, a réfuté les assertions en question. UN ونفى صاحب المطالبة هذه الادعاءات، وكان قد قدم في وقت سابق إفادات من خمسة شهود تؤيد خسارته للأصول.
    M. Shaqibel a rejeté toutes les accusations portées contre lui, soulignant qu'il n'y avait aucun élément de preuve prouvant sa culpabilité. UN 10- ونفى السيد الشقيبل جميع الاتهامات الموجّهة إليه مؤكداً أنه لا يوجد أي دليل على إدانته.
    L'auteur qui avait nié au départ toute responsabilité a reconnu depuis être le père de l'enfant et subvient à son entretien. UN ونفى الجاني أول الأمر مسؤوليته عن الحمل. غير أنه أقر بهذه المسؤولية فيما بعد.
    Une déclaration officielle signée de M. Odillo a été enregistrée dans laquelle celui-ci niait toutes les accusations dont il faisait l'objet. UN وسُجل تصريح رسمي موقع من السيد أوديلو، ونفى فيه جميع الاتهامات المنسوبة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more