"ونفّذت" - Translation from Arabic to French

    • puis a
        
    • a mené
        
    • a mis en œuvre
        
    • et mis en œuvre
        
    • et a
        
    • puis ont
        
    • et appliqué
        
    • a mis en place
        
    • a mis en oeuvre
        
    • elle a effectué
        
    Le même jour, entre 7 h 10 et 21 h 15, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au large de Naqoura, puis a effectué une boucle au-dessus des régions du sud, avant de repartir en survolant Rmeich. UN بين الساعة 10/07 والساعة 15/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفّذت تحليقا دائريا فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت من فوق رميش.
    Le 5 novembre 2009, entre 6 h 15 et 15 h 20, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Naqoura, puis a effectué une boucle au-dessus des régions du sud, avant de repartir en survolant Naqoura. UN - بتاريخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بين الساعة 15/06 والساعة 20/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة، ونفّذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    La Gendarmerie nationale a mené des opérations qui ont débouché sur la destruction de plusieurs hectares dans le nord du pays, où la production restait importante. UN ونفّذت قوات الدرك الوطني عمليات أسفرت عن إبادة عدة هكتارات في شمال البلد حيث تستمر الزراعة بلا فتور.
    Le PNUE a mis en œuvre la plupart des 11 projets de formation des agents de douane approuvés pour le Canada, les huit projets approuvés pour l'Australie dans les pays insulaires du Pacifique, et un projet approuvé pour la France. UN ونفّذت يونيب معظم مشروعات تدريب الجمارك الـ 11 الموافق عليها لكندا، وكافّة المشروعات الثمانية لأستراليا في بلدان جزر الهادئ و1 موافق عليه لفرنسا.
    La Chine a conçu et mis en œuvre six programmes de travail quinquennaux sur le handicap. UN وضعت الصين ونفّذت ستة برامج عمل متعلقة بالإعاقة مدة كل منها خمس سنوات.
    Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de la santé, mène des programmes de sensibilisation et a intensifié ses campagnes de promotion des consultations spontanées. UN ونفّذت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، برامج للتوعية، وكثّفت حملات تقديم المشورة الطوعية.
    Le même jour également, entre 11 h 7 et 12 h 5, quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au large de Tyr et se sont dirigés vers Beyrouth, puis ont effectué des boucles au-dessus de toutes les régions du Liban, avant de repartir en survolant Naqoura. UN بين الساعة 07/11 والساعة 05/12، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور باتجاه بيروت، ونفّذت تحليقا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    L'Organisation a élaboré et appliqué des programmes et des projets destinés à améliorer durablement la disponibilité, la sécurité et l'accessibilité alimentaires. UN ورأت أن المنظمة وضعت ونفّذت برامج تستهدف توفّر المزيد من الأغذية وضمان سلامتها وإمكانية الوصول إليها على أساس مستدام.
    Le Tadjikistan a mis en place un remarquable projet de médiation qui a fait reculer la récidive et les taux de délinquance juvénile. UN ونفّذت طاجيكستان مشروعا للّجوء إلى الوساطة جديرا بالتنويه أدى إلى تقليص معدلات معاودة الوقوع في الجريمة وجرائم الأحداث.
    Le Gouvernement de Guam a mis en oeuvre un programme de départ indemnisé et de retraite anticipée et le Gouvernement fédéral a commencé à sous-traiter certaines fonctions auprès d'entrepreneurs privés. UN ونفّذت حكومة غوام برنامجا لتسريح الموظفين مقابل مبالغ نقدية وللتقاعد المبكر، في حين بدأت الحكومة الاتحادية تستعين بمتعاقدين خارجيين ينتمون إلى القطاع الخاص للاضطلاع ببعض المهام.
    Le même jour, entre 9 h 20 et 21 h 15, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien se dirigeant vers le nord a violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Aalma ach-Chaab, puis a effectué une boucle au-dessus des régions du sud, avant de repartir en survolant Naqoura. UN بين الساعة 20/09 والساعة 15/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب باتجاه الشمال، ونفّذت تحليقا دائريا فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    Le même jour, entre 8 h 55 et 21 h 30, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfar Kila et a pris la direction du nord jusqu'à Al-Nabatiye, puis a effectué une boucle au-dessus du sud, avant de repartir en survolant Naqoura. UN بين الساعة 55/08 والساعة 30/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا باتجاه الشمال وصولا حتى النبطية، ونفّذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    Le 9 novembre 2009, entre 8 h 20 et 19 h 5, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfar Kila, puis a effectué une boucle au-dessus du sud, avant de repartir en survolant Naqoura. UN - بتاريخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بين الساعة 20/08 والساعة 05/19، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفر كلا، ونفّذت تحليقا دائريا فوق الجنوب، ثم غادرت من فوق الناقورة.
    Le même jour, entre 11 heures et 21 h 15, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Aalma ach-Chaab, puis a effectué une boucle au-dessus du sud, avant de repartir en survolant Rmeich. UN بين الساعة 00/11 والساعة 15/21، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب، ونفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش.
    Toujours le 11 décembre, entre 12 h 7 et 15 h 25, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé la mer au large de Tyr, puis a décrit des cercles au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Ramich, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 07/12 والساعة 25/15، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور، ونفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، ثم غادرت من فوق رميش.
    Toujours le 11 décembre, entre 15 heures et 18 heures, un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a survolé la mer au large de Tyr, puis a décrit des cercles au-dessus des régions du sud avant de repartir en survolant Alma-ach-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 00/15 والساعة 00/18، خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور، ونفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب، ثم غادرت من فوق علما الشعب.
    La FAO, en collaboration avec l'OIT, a mené des activités de renforcement des capacités pour les acteurs nationaux au Cambodge, au Malawi, en République démocratique populaire lao et en République-Unie de Tanzanie. UN ونفّذت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية أنشطة لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين في كمبوديا وملاوي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    La police de la MINUAD a mené 524 patrouilles de protection des ramasseuses de bois et à proximité des exploitations agricoles, 2 818 patrouilles autour des villages, villes et camps de déplacés, ainsi que 1 140 patrouilles de moyenne et longue portées. UN ونفّذت شرطة العملية المختلطة 524 دورية لجمع الحطب وحراسة المزارع، و 818 2 دورية خارج القرى والمحليات ومخيمات النازحين؛ و 140 1 دورية متوسطة وبعيدة المدى.
    La Barbade a mis en œuvre à l'intention des responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans ses services gouvernementaux un programme de formation à l'analyse et à la planification dans ce domaine. UN 33 - ونفّذت بربادوس برنامجا تدريبيا بشأن تحليل وتخطيط المسائل الجنسانية من أجل جهات تنسيق المسائل الجنسانية بالإدارات والوزارات الحكومية.
    À la suite de cette évaluation, il a été adopté et mis en œuvre un plan national de réforme du système judiciaire. UN واستنادا إلى التقييم، اعتُمدت ونفّذت خطة عمل للإصلاح القضائي.
    Dans la mesure du possible, il s'est employé à en atténuer l'incidence et a pris des mesures pour les gérer comme il se doit. UN واتخذت المحكمة، قدر الإمكان، تدابير ترمي إلى خفض تأثير التأخيرات إلى أدنى حد، ونفّذت إصلاحات لضمان الإدارة السليمة لهذه التأخيرات.
    Le même jour également, entre 12 h 21 et 13 h 15, quatre avions de combat de l'ennemi israélien ont survolé El-Khiam, puis ont décrit des cercles au-dessus des régions du sud et de la Bekaa occidentale avant de repartir en survolant Alma-ach-Chaab, violant ainsi l'espace aérien libanais. UN - بنفس التاريخ بين الساعة 21/12 والساعة 15/13، خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي من فوق الخيام، ونفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب والبقاع الغربي، ثم غادرت من فوق علما الشعب.
    65. La Bolivie avait pris des mesures de prévention et appliqué des peines de nature différente pour alléger la charge imposée au système pénitentiaire. UN 65- واتخذت بوليفيا تدابير وقائية ونفّذت عقوبات بديلة لتخفيف الضغط على نظام عملية العقوبات.
    De même, le Botswana a mis en place avec succès un programme sur la prévention de la transmission mère-enfant du VIH. UN ونفّذت بوتسوانا كذلك بنجاح برنامجا يتعلق بمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Le Gouvernement de Guam a mis en oeuvre un programme de départ indemnisé et de retraite anticipée et le Gouvernement fédéral a commencé à sous-traiter certaines fonctions auprès d'entrepreneurs privés. UN ونفّذت حكومة غوام برنامجا لتسريح الموظفين مقابل مبالغ نقدية وللتقاعد المبكر، وبدأت الحكومة الاتحادية تستعين بمتعاقدين خارجيين ينتمون إلى القطاع الخاص للاضطلاع ببعض المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more