nous saisissons cette occasion pour leur souhaiter la bienvenue et pour les assurer de la coopération de la délégation du Ghana. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنرحب بها ونؤكد لها تعاون وفد غانا. |
nous saisissons cette occasion pour vous demander de nous préciser le nombre d'exemplaires dont vous aurez besoin et l'adresse à laquelle la liste susmentionnée doit être envoyée. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنطلب منكم إبلاغنا بعدد النسخ المطلوبة وبالعنوان البريدي الذي ينبغي إرسال القائمة إليه. |
nous saisissons cette occasion pour féliciter la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'entreprendre cet important examen, et nous sommes certains qu'il sera exhaustif. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام بهذا الاستعراض الهام ونثق بأنه سيكون شاملا. |
nous profitons également de l'occasion pour féliciter la République du Monténégro d'être devenue le 192e Membre de l'ONU et pour souhaiter à son peuple et à son Gouvernement paix, stabilité et prospérité. | UN | وننتهز أيضا هذه الفرصة للترحيب ترحيبا حارا للغاية بجمهورية الجبل الأسود بوصفها العضو 192 في الأمم المتحدة، والإعراب عن أمنياتنا لشعبها وحكومتها باستمرار السلام والاستقرار والازدهار. |
nous voudrions saisir cette opportunité pour exprimer notre gratitude aux États membres de la Communauté de l'Afrique orientale, qui ont compris les difficultés d'un pays sortant d'un conflit comme le nôtre et qui ont mis en place des mesures d'accompagnement à notre adhésion. | UN | وننتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناننا للدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا، والتي تتفهم الصعوبات التي يواجهها بلد خارج من صراع، مثل بوروندي، وقامت بتنفيذ تدابير لمساعدتنا على التكامل. |
nous saisissons cette occasion pour exhorter les créanciers, dans les pays développés et les institutions internationales, à annuler les dettes des pays pauvres. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنحث الدائنين، من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية، على إلغاء الديون على البلدان الفقيرة. |
nous saisissons cette occasion pour exhorter la communauté internationale à appuyer ces mesures et ces initiatives. | UN | وننتهز الفرصة أيضا لنحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه التدابير والمبادرات. |
nous saisissons cette occasion de leur exprimer notre reconnaissance pour la coopération constante qu'ils nous ont accordée. | UN | وننتهز هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن شكرنا لهم لما أبدوه لنا من تعاون مستمر. |
nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses efforts inlassables en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وننتهز هذه الفرصة أيضا لكي نشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة في توطيد السلم واﻷمن الدوليين. |
nous saisissons cette occasion pour demander aux membres de cette assemblée de donner leur plein appui à l'adoption par la Conférence d'un plan d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires. | UN | وننتهز هذه الفرصة لندعو أعضاء الجمعية إلى تقديم الدعم الكامل الذي يمكﱢن المؤتمر من اعتماد خطة عمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Le Comité spécial contre l'apartheid a rempli sa mission convenablement, et nous saisissons cette occasion pour féliciter son Président, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, ainsi que ses autres membres pour avoir contribué efficacement à l'action du Comité. | UN | فاللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري اضطلعت بمهمتها بصورة مرضية جدا، وننتهز هذه الفرصة لكي نهنئ رئيسها، السفير ابراهيم غمباري، وأعضاءها اﻵخرين، الذين أسهموا بفعالية في عمل اللجنة. |
Nous apprécions vivement l'attention indéfectible que le Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, accorde à l'ensemble des problèmes tadjiks et nous saisissons cette occasion pour lui exprimer notre sincère reconnaissance. | UN | إننا نقدر تقديرا كبيرا الاهتمام الثابت الذي يبديه اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي بجميع مشاكل طاجيكستان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص له. |
nous saisissons cette occasion pour exprimer à nouveau notre gratitude à la communauté internationale pour la contribution importante qu'elle a faite à l'instauration d'une paix durable en Angola. | UN | ونرحب بأي شكل من أشكال الهبات، وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن شكرنا العميق للدعم القيم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل تحقيق سلم دائم في أنغولا. |
nous saisissons cette occasion pour adresser nos félicitations à toutes les femmes éminentes, chefs ou membres de délégation, qui représentent leur pays à la Conférence du désarmement, ainsi qu'à celles qui travaillent au secrétariat et à celles qui, par le biais des services d'interprétation, rendent nos négociations possibles. | UN | وننتهز هذه الفرصة لتهنئة كافة النساء الموقرات اللاتي يرأسن أو ينتمين إلى وفود في مؤتمر نزع السـلاح، والنساء العاملات في اﻷمانة، والنساء في حجيرات الترجمة الشفوية واللاتي يجعلن مفاوضاتنا ممكنة. |
Nous avons été particulièrement impressionnés de la manière dont M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, a mené les affaires de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, et nous saisissons cette occasion pour le remercier de la façon dont il a conduit ces délibérations. | UN | وقد تأثرنا بصفة خاصة للطريقة التي أدار بها السيد دييغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال شؤون الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وننتهز هذه الفرصة لكي نشكره على الكيفية التي أدار بها مداولات تلك الدورة. |
Les élections qui ont eu lieu récemment contribueront, espérons-nous, à l'instauration d'une paix durable dans les Balkans, et nous saisissons cette occasion pour dire notre gratitude à toux ceux qui ont contribué au processus électoral. | UN | ونأمل أن تسهم الانتخابات التي انتهت مؤخرا في إقامة سلام دائم في البلقان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لجميع الذين أسهموا في عملية الانتخابات هذه. |
nous saisissons cette occasion pour demander instamment à la communauté internationale de continuer à contribuer au financement si attendu pour aider le peuple palestinien à reconstruire son économie et sa nation. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إسهامه في التمويل الذي تمس الحاجة إليه لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء اقتصاده وأمته. |
nous saisissons également cette occasion pour remercier le personnel des Nations Unies de ses efforts courageux, ainsi que les individus des organisations non gouvernementales et des autres organisations internationales qui ont contribué à la création et à la mise en oeuvre des programmes de déminage. | UN | وننتهز هذه الفرصة للاعراب عن تقديرنا للجهود الشجاعة التي بذلها موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية اﻷخرى الذين اضطلعوا بدور حاسم في وضع وتنفيذ برامج ازالة اﻷلغام. |
nous profitons de cette occasion pour rappeler la requête introduite par le Gouvernement du Burundi pour organiser une enquête internationale neutre en vue d'établir les responsabilités dans le putsch d'octobre 1993 et dans les massacres qui s'en sont suivis. | UN | وننتهز هذه الفرصة أيضا للتذكير بمطالبة حكومة بوروندي بتنظيم لجنة دولية محايدة لتقصي الحقائق تحدد المسؤولية عن الانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ والمجازر التي أعقبته. |
nous voudrions saisir cette occasion pour saluer vivement les efforts déployés par l'ONU en vue de rétablir la confiance entre les peuples du monde, notamment en stimulant les initiatives qui proviennent du monde musulman. | UN | وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن خالص تقديرنا لما تقوم به الأمم المتحدة من جهود في سبيل إعادة بناء الثقة بين شعوب العالم، لا سيما من خلال المبادرات المشجعة المنبثقة عن العالم الإسلامي. |
Nous adressons à M. Ordzhonikidze nos souhaits les meilleurs pour sa vie future, et saisissons cette occasion d'apporter notre soutien au nouveau Secrétaire général de la Conférence. | UN | ونتمنى للسيد أوردزونيكيدزه أفضل المنى في حياته الجديدة وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تأييدنا للأمين العام الجديد للمؤتمر. |