nous tenons également à faire part de notre appréciation aux membres du secrétariat pour les heures passées à rechercher un consensus sur l'adoption du rapport. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لموظفي الأمانة لما قضوه من ساعات لكفالة تحقيق توافق الآراء لاعتماد التقرير. |
nous tenons également à vous remercier d'avoir mené des consultations, notamment avec l'Inde. | UN | ونود أيضاً أن نشكركم على إجراء مشاورات مع دول منها الهند. |
nous voudrions également remercier son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لسلفه معالي السيد جوزيف ديس. |
nous aimerions également souhaiter la bienvenue à la nouvelle Ambassadrice de l'Égypte, et nous nous réjouissons de notre future collaboration avec elle. | UN | ونود أيضاً أن نرحب بالسفيرة الجديدة لمصر، ونتطلع إلى التعاون معها في المستقبل. |
nous souhaitons aussi remercier le secrétariat, placé sous la direction de M. Ordzhonikidze, pour les excellents services et conseils dont nous avons bénéficié en 2008. | UN | ونود أيضاً أن ننوه بأمانة المؤتمر بقيادة السيد أوردزونيكيدزي وأن نعرب عن امتناننا لها لخدماتها وتوجيهاتها الرائعة خلال عام 2008. |
nous souhaiterions également mentionner en particulier les Fonds d'affectation spéciale pour la préparation des dossiers destinés à la Commission et pour la participation des membres de la Commission originaires de pays en développement à ses sessions et nous exprimons l'espoir qu'ils continueront à recevoir des contributions généreuses. | UN | ونود أيضاً أن نذكر بشكل خاص الصندوق الاستئماني لتقديم الطلبات والمشاركة، وأن نعرب عن أملنا في أن يستمر تقديم المنح السخية لهذا الصندوق. |
nous tenons également à remercier la délégation nigériane des efforts qu'elle a déployés pour préparer la section d'introduction du rapport. | UN | ونود أيضاً أن نشكر وفد نيجيريا على جهوده في إعداد المقدمة للتقرير. |
nous tenons également à remercier le Représentant permanent de la Jamaïque de la déclaration qu'il a prononcée au nom du Groupe L.69. | UN | ونود أيضاً أن نشكر الممثل الدائم لجامايكا على البيان الذي أدلى به بالنيابة عن مجموعة مقدمي مشروع القرار L.69. |
nous tenons également à remercier l'Ambassadeur de la Belgique et ses prédécesseurs. | UN | ونود أيضاً الإعراب عن شكرنا للسفير البلجيكي وسلفه. |
nous tenons également à remercier les présidences bélarussienne et belge de leur volonté d'informer notre groupe. | UN | ونود أيضاً أن نشكر ممثلي رئاستي المؤتمر البلجيكية والبيلاروسية لاستعدادهما تقديم معلومات إلى المجموعة. |
nous tenons également à remercier Mme Mary Robinson, Secrétaire générale de la Conférence, de ses efforts sans relâche. | UN | ونود أيضاً أن نتوجه بالشكر إلى السيدة ماري روبنسون، الأمين العام للمؤتمر، على جهودها التي لا تكل. |
Dans ce contexte, nous voudrions également souligner l'importance que nous accordons à l'initiative prise par le Secrétaire général pour renforcer le système des Nations Unies. | UN | ونود أيضاً أن نبرز في هذا السياق ما نعلِّقه من أهمية على مبادرة الأمين العام المتعلقة بتعزيز الأمم المتحدة. |
nous voudrions également remercier le Président sortant de l'Assemblée, M. Jan Eliasson, pour la manière avisée dont il a dirigé les travaux durant l'année qui vient de s'écouler. | UN | ونود أيضاً أن نشكر رئيس الجمعية العامة السابق، السيد يان إلياسون، على قيادته القديرة على مدى العام الماضي. |
nous voudrions également avoir un dialogue plus systématique et de meilleure qualité avec les organisations non gouvernementales sur la manière dont nous pouvons améliorer nos capacités de réponse. | UN | ونود أيضاً أن نشهد حواراً أفضل وأكثر تنظيماً مع المنظمات غير الحكومية بشأن كيفية تحسين القدرة على الاستجابة. |
nous aimerions également nous joindre à nos collègues pour souhaiter bonne chance aux Ambassadeurs de France et du Sénégal. | UN | ونود أيضاً أن ننضم إلى الآخرين في توديع السفيرين الفرنسي والسنغالي. |
nous aimerions également assister à des progrès sur les deux autres questions, à savoir les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونود أيضاً أن نشهد تقدماً فيما يتعلق بالمسألتين الأخريين وهما ضمانات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
nous souhaitons aussi exprimer notre reconnaissance à nos partenaires de développement pour les ressources financières qu'ils ont mises à disposition pour soutenir la participation de nos pays à la Conférence. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا لشركائنا الإنمائيين لإتاحتهم الموارد المالية للمساعدة في مشاركة بلداننا في المؤتمر. |
nous souhaiterions également présenter nos respects à l'Ambassadeur Papa Louis Fall et à ses collègues, les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. Nous apprécions leurs efforts remarquables. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن التقدير لسعادة السفير بابا لوي فال، وزملائه الموقرين أعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ونقدر لهم جهودهم الخيِّرة. |
nous tenons aussi à nous associer aux déclarations prononcées par la Malaisie et la Jamaïque au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77. | UN | ونود أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به ماليزيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز و وجامايكا باسم مجموعة الـ 77. |
nous voudrions aussi saisir cette occasion pour adresser nos meilleurs vœux aux trois Ambassadeurs qui vont nous quitter. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تمنياتنا الصادقة للسفراء الثلاثة الذين سيغادروننا. |
nous souhaitons en outre saisir cette occasion de féliciter le Gouvernement soudanais de son attitude constructive tout au long du processus référendaire, et compter sur sa coopération sans faille à l'avenir. | UN | ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بحكومة السودان على روحها البناءة طوال عملية الاستفتاء، والاعتماد على تعاونها المستمر في المستقبل. |
nous tenons par ailleurs à souhaiter la bienvenue à notre nouvelle collègue, l'Ambassadrice de l'Égypte. | UN | ونود أيضاً أن نرحب بزميلتنا الجديدة، سفيرة مصر. |