"ونوصي" - Translation from Arabic to French

    • nous recommandons
        
    • et recommandons
        
    nous recommandons aux États Membres et à la communauté internationale : UN ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي:
    nous recommandons et promouvons des services de santé respectueux, ne posant pas de jugement, ne discriminant personne, dépourvus de parti pris ou de préjugés personnels. UN ونوصي بتقديم خدمات تتسم بالاحترام وعدم إصدار أحكام مسبقة وخالية من أي تمييز أو تحيُّز شخصي أو تغرض، ونشجع ذلك.
    Ces dispositions nous semblent normales et nous recommandons de les maintenir. UN ونحن نرى أن هذه اﻷحكام منطقية، ونوصي بالحفاظ عليها.
    nous recommandons que le Secrétaire général participe à ces réunions. UN ونوصي كذلك بأن يحضر تلك الاجتماعات اﻷمين العام.
    nous recommandons d'examiner directement la question en séance plénière pendant la première partie de la soixante-deuxième session. UN ونوصي بالنظر في المسألة مباشرة في جلسة عامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين.
    nous recommandons également des réunions analogues aux niveaux régional et national pour les administrateurs locaux. UN ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة.
    nous recommandons que la nature et la durée de validité de la proposition des six Présidents soient clairement spécifiées. UN ونوصي بضرورة أن تكون طبيعة وفترة صلاحية مقترح الرؤساء الستة محدّدتين تحديداً واضحاً بطريقة ملائمة.
    nous recommandons que les organismes des Nations Unies et les ONG UN ونوصي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بما يلي:
    Nous demandons que l'on accorde une attention particulière à ces nouvelles routes et nous recommandons l'adoption de méthodes nouvelles et accrues de coopération avec les nouveaux Etats indépendants. UN إننا نطالب بأن يولى اهتمام خاص لهذه الطرق الجديدة ونوصي باعتماد سبل جديدة ومعززة للتعاون مع البلدان المستقلة حديثا.
    nous recommandons d'étendre la responsabilité, la compétence et l'autorité de la Commission des droits de l'homme. UN ونوصي بتوسيع مسؤوليات واختصاصات ومكانة هيئة حقوق الانسان.
    nous recommandons la création de tels systèmes nationaux en étroite coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة.
    nous recommandons que la Mission soit connue, en Haïti, par son nom en créole : UN ونوصي بأن تكون البعثة معروفة في هايتي باسمها باللغة المحلية:
    nous recommandons de donner suite aux recommandations faites à l'issue de ces études et de faire en sorte que ces études soient de plus en plus complètes, selon que de besoin. UN ونشجع تنفيذ توصيات هذه الاستعراضات ونوصي بأن يجري تعزيز الطابع الشامل لتلك الاستعراضات مع مرور الوقت، حسب الاقتضاء.
    nous recommandons à tous les États Membres : UN ونوصي بأن تقوم جميع الدول الأعضاء بما يلي:
    nous recommandons l'adoption des approches novatrices suivantes, qui identifient des facteurs clefs de l'autonomisation économique des femmes : UN ونوصي باتباع النهج المبتكرة التالية التي تحدد العناصر الرئيسية اللازمة لتمكين المرأة اقتصاديا:
    nous recommandons que des dispositifs incitent les jeunes à s'engager en tant que volontaires et que ceux-ci soient ainsi mobilisés comme agents du développement durable et de la paix. UN ونوصي كذلك بتشجيع وضع استراتيجيات لتطوع الشباب، من أجل إشراكهم بوصفهم عناصر للتنمية المستدامة والسلام.
    nous recommandons à l'Assemblée l'examen de ce projet de résolution. UN ونوصي الجمعية بالنظر في مشروع القرار هذا.
    Nous remercions tous les coauteurs initiaux et les nombreux coauteurs de toutes les régions qui nous ont rejoints depuis, et nous recommandons ce texte à la Première Commission. UN إننا نتقدم بالشكر لجميع مقدمي المشروع الأصليين وللمقدمين الجدد العديدين الذين انضموا إلينا من جميع المناطق، ونوصي اللجنة الأولى باعتماد هذا النص.
    nous recommandons à l'ONU de focaliser constamment son attention sur l'approche multidimensionnelle de la sécurité internationale. UN ونوصي بأن تظل الأمم المتحدة تركز دائما على النهج المتعدد الأبعاد للأمن الدولي.
    nous recommandons aux gouvernements, aux organisations non gouvernementales, aux associations et aux secteurs privés des pays de la région de prendre les mesures suivantes : UN ونوصي الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات والقطاع الخاص في بلدان المنطقة بما يلي:
    Nous approuvons le contenu de ces projets de résolution et recommandons leur adoption. UN ونؤيد محتوى مشاريع القرارات تلك ونوصي باعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more