"وهذه هي المرة الأولى التي" - Translation from Arabic to French

    • c'est la première fois que
        
    • c'était la première fois qu
        
    • c'était la première fois que
        
    c'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. UN وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي.
    c'est la première fois que cette maladie a été signalée sur ce territoire. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم.
    J'ai fais mes heures au bureau toute l'année et c'est la première fois que quelqu'un me prends à faire ça. Open Subtitles اعمل في هذا المكتب طوال السنة وهذه هي المرة الأولى التي أرى احداً أهتم بعملي فيه
    c'est la première fois que ces questions étaient abordées au Cambodge. UN وهذه هي المرة الأولى التي نوقشت فيها مثل هذه القضايا في كمبوديا.
    c'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي.
    c'était la première fois que le Département invitait à un événement de ce genre des écoles des États—Unis. UN وهذه هي المرة الأولى التي تدعو فيها إدارة شؤون الإعلام المدارس في الولايات المتحدة إلى احتفال من هذا القبيل.
    c'est la première fois que les deux pays concluent un accord en matière de sécurité et de police. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل الأمن والشرطة بين هذين البلدين.
    c'est la première fois que ces quatre organes recommandent qu'un programme d'instruction soit adopté pour servir de norme nationale en matière de formation; UN وهذه هي المرة الأولى التي تصدر فيها هذه الهيئات الأربع توجيهات باعتماد برنامج تدريب كمعيار وطني لدورة؛
    c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale au cours de la présente session. UN وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في دورتها الراهنة.
    c'est la première fois que l'Assemblée générale aborde la question des enfants dans le cadre d'une session extraordinaire. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية.
    c'est la première fois que l'Ukraine apporte sa contribution à cette importante discussion en tant que membre élu du Conseil. UN وهذه هي المرة الأولى التي تسهم فيها أوكرانيا في هذه المناقشة الهامة بصفتها عضوا منتخبا من أعضاء المجلس.
    c'est la première fois que les constructeurs d'automobiles et les fournisseurs de carburants unissent leurs efforts pour produire des modèles de véhicules fonctionnant à piles à combustibles dans des conditions de conduite réalistes. UN وهذه هي المرة الأولى التي ستتكاتف فيها شركات إنتاج السيارات مع شركات توريد الوقود في مشروع اندماجي بهدف تقديم نموذج للمركبات العاملة بخلايا الوقود وهي تسير وسط الظروف الواقعية للقيادة.
    c'est la première fois que la population était directement consultée sur une proposition de règlement. UN وهذه هي المرة الأولى التي طلب فيها إلى الشعب مباشرة الإدلاء بآرائه بشأن اقتراح تسوية.
    c'est la première fois que des propositions concernant les évaluations thématiques sont soumises au CPC. UN وهذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها إلى لجنة البرنامج والتنسيق اقتراحات بتقييمات مواضيعية.
    c'est la première fois que la Chine vote pour un tel projet de résolution. UN وهذه هي المرة الأولى التي تصوت فيها الصين مؤيدة مشروع قرار كهذا.
    c'est la première fois que les magistrats seront choisis selon une procédure transparente fondée sur des critères objectifs. UN وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية.
    c'est la première fois que le Viet Nam présente sa candidature, laquelle est appuyée par les États parties de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وهذه هي المرة الأولى التي تسعى فيها فييت نام إلى الانضمام كعضو لمجلس حقوق الإنسان ويحظى ترشحها بتأييد الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    c'est la première fois que de telles polices d'assurance sont vendues à de petits exploitants en Afrique. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر.
    c'était la première fois qu'on avait réussi à rapprocher les deux. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين.
    c'était la première fois que le décalage avait pu être compensé de manière satisfaisante. UN وهذه هي المرة الأولى التي تم فيها بنجاح سد الفجوة بين الاثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more