c'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي. |
c'est la première fois que cette maladie a été signalée sur ce territoire. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم. |
J'ai fais mes heures au bureau toute l'année et c'est la première fois que quelqu'un me prends à faire ça. | Open Subtitles | اعمل في هذا المكتب طوال السنة وهذه هي المرة الأولى التي أرى احداً أهتم بعملي فيه |
c'est la première fois que ces questions étaient abordées au Cambodge. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي نوقشت فيها مثل هذه القضايا في كمبوديا. |
c'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي. |
c'était la première fois que le Département invitait à un événement de ce genre des écoles des États—Unis. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تدعو فيها إدارة شؤون الإعلام المدارس في الولايات المتحدة إلى احتفال من هذا القبيل. |
c'est la première fois que les deux pays concluent un accord en matière de sécurité et de police. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل الأمن والشرطة بين هذين البلدين. |
c'est la première fois que ces quatre organes recommandent qu'un programme d'instruction soit adopté pour servir de norme nationale en matière de formation; | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تصدر فيها هذه الهيئات الأربع توجيهات باعتماد برنامج تدريب كمعيار وطني لدورة؛ |
c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale au cours de la présente session. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في دورتها الراهنة. |
c'est la première fois que l'Assemblée générale aborde la question des enfants dans le cadre d'une session extraordinaire. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تتناول فيها الجمعية العامة موضوع الأطفال في دورة استثنائية. |
c'est la première fois que l'Ukraine apporte sa contribution à cette importante discussion en tant que membre élu du Conseil. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تسهم فيها أوكرانيا في هذه المناقشة الهامة بصفتها عضوا منتخبا من أعضاء المجلس. |
c'est la première fois que les constructeurs d'automobiles et les fournisseurs de carburants unissent leurs efforts pour produire des modèles de véhicules fonctionnant à piles à combustibles dans des conditions de conduite réalistes. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي ستتكاتف فيها شركات إنتاج السيارات مع شركات توريد الوقود في مشروع اندماجي بهدف تقديم نموذج للمركبات العاملة بخلايا الوقود وهي تسير وسط الظروف الواقعية للقيادة. |
c'est la première fois que la population était directement consultée sur une proposition de règlement. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي طلب فيها إلى الشعب مباشرة الإدلاء بآرائه بشأن اقتراح تسوية. |
c'est la première fois que des propositions concernant les évaluations thématiques sont soumises au CPC. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها إلى لجنة البرنامج والتنسيق اقتراحات بتقييمات مواضيعية. |
c'est la première fois que la Chine vote pour un tel projet de résolution. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تصوت فيها الصين مؤيدة مشروع قرار كهذا. |
c'est la première fois que les magistrats seront choisis selon une procédure transparente fondée sur des critères objectifs. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية. |
c'est la première fois que le Viet Nam présente sa candidature, laquelle est appuyée par les États parties de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تسعى فيها فييت نام إلى الانضمام كعضو لمجلس حقوق الإنسان ويحظى ترشحها بتأييد الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
c'est la première fois que de telles polices d'assurance sont vendues à de petits exploitants en Afrique. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر. |
c'était la première fois qu'on avait réussi à rapprocher les deux. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين. |
c'était la première fois que le décalage avait pu être compensé de manière satisfaisante. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تم فيها بنجاح سد الفجوة بين الاثنين. |