ils ne sont souvent pas au courant des dispositions contractuelles applicables, de leurs droits ou de la possibilité d'une consultation informelle. | UN | وهم لا يدركون في كثير من الأحيان الأحكام التعاقدية الواجبة التطبيق وحقوقهم ومدى إمكانية التشاور بصورة غير رسمية. |
ils ne sont souvent pas au courant des dispositions contractuelles applicables, de leurs droits ou de la possibilité d'une consultation informelle. | UN | وهم لا يدركون في كثير من الأحيان الأحكام التعاقدية الواجبة التطبيق وحقوقهم ومدى إمكانية التشاور بصورة غير رسمية. |
ils ne reçoivent des armes que dans des circonstances particulières. | UN | وهم لا يزودون بالأسلحة إلا في ظروف خاصة. |
C'est ce que souhaitent ardemment 230 millions d'Indonésiens, et ils n'en méritent pas moins. | UN | وهذا ما يرغب فيه بإخلاص 230 مليون مواطن إندونيسي ، وهم لا يستحقون أقل من ذلك. |
ils ne sauraient remplacer des mécanismes prévus dans le Règlement intérieur de la Conférence du désarmement. | UN | وهم لا يحلون محل الآليات المعترف بها في النظام الداخلي للمؤتمر أو يعوضونها. |
Le couperet tombe mais ils ne font rien pour se défendre. | Open Subtitles | الفأس يسقط وهم لا يفعلون شيئا للدفاع عن أنفسهم. |
Le gouvernemment la possède, tout comme les milliers d'appareils qu'ils ont saisis au S.H.I.EL.D, et la moitié dont ils ne savent pas quoi faire avec. | Open Subtitles | الحكومة تمتلكه مع آلاف من الأصول الأخرى التي قاموا بمصادرتها من شيلد وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم |
Mes amis et moi avons beaucoup de problèmes, et je sais que ça a l'air fou, mais des millions peuvent mourir et ils ne le savent même pas. | Open Subtitles | أنا وأصدقائي في مشاكل جمة وأعلم أن هذا يبدوا جنونيا،لكن يمكن أن يموت الملايين وهم لا يعلمون حتى أحتاج إلى إستخدام هاتفك |
Essayant de forcer l'unité de confinement, et ils ne savent pas ce qu'ils font. | Open Subtitles | يحاولون أختراق وحدة الاحتواء وهم لا يعرفون ما الذى يقومون بفعله |
Et ils ne font pas ça pour informer les gens. Ils font ça pour les effrayer. | Open Subtitles | وهم لا يفعلون ذلك ليخبروا الناس ما يحدث هم يفعلون ذلك ليُخيفوا الناس |
Je connais un couple... les Simpson, je crois qu'ils s'appellent, ils ne jugent pas les autres. | Open Subtitles | حسنا انا اعرف زوجين السيمبسون أعتقد أن هذا اسمهم وهم لا يحكمون بالمظاهر |
C'est un animal. ils ne se nourrissent pas des loups. | Open Subtitles | إنها حيوان أليف، وهم لا يتغذون على الذئاب. |
Et ils ne t'engagent pas parce que tu es bon, mais pour se déculpabiliser. | Open Subtitles | وهم لا يستخدمونك لأنك جيد لكنهم يستخدمونك لتخفف من إحساسهم بالذنب |
ils ne vérifient pas les papiers et paient le salaire minimum. | Open Subtitles | وهم لا يطلبون أي أوراق ويدفعون لكم مبلغ بسيط |
ils ne voient pas non plus l'effet du plan sur l'allocation des ressources. | UN | وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد. |
ils n'aiment pas tes trucs, mais les miens, sans le savoir. | Open Subtitles | لم يحبوا هرائك، أحبوا هرائي وهم لا يعلمون حتى |
ils n'auraient jamais reculé devant un grand duel juste pour sauver la vie d'une fille. | Open Subtitles | وهم لا ينسحبون من معركة كبيرة لمجرد أن ينقذوا حياة فتاة واحدة. |
ils n'ont aucun remords en ce qui concerne les attentats suicides perpétrés à Jérusalem et à Ashkelon par deux des leurs, considérant qu'Israël a tué beaucoup plus de Palestiniens. | UN | وهم لا يبدون أي ندم على الهجومين الانتحاريين اللذين ارتكبهما اثنان من سكان المخيم في القدس وعسقلان ويقولون إن اﻹسرائيليين قتلوا أعدادا أكبر بكثير من الفلسطينيين. |
Ces peuples n'ont pas de contact avec le monde extérieur et ne connaissent guère les avantages que l'ONU peut leur procurer. | UN | وليس لهؤلاء السكان أي اتصال بالعالم الخارجي وهم لا يعرفون إلا القليل عن الفوائد التي يمكن أن تتيحها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بقبائل كالاش وكاو. |
Et pourquoi est-ce que vous pouvez la financez et eux non? | Open Subtitles | ولما يمكنكم بأن تمولوها وهم لا ؟ |