"وهناك اليوم" - Translation from Arabic to French

    • aujourd'hui
        
    • actuellement
        
    aujourd'hui, plus de 1,5 million de citoyens s'exercent régulièrement et font du sport sous la direction de professionnels. UN وهناك اليوم أكثر من 1.5 مليون مواطن يشاركون بانتظام في الرياضة أو التمارين البدنية تحت توجيه أفراد محترفين.
    aujourd'hui, plusieurs pays, dont le Nigéria, s'occupent des besoins de millions de réfugiés. UN وهناك اليوم عدة بلدان، من بينها نيجيريا، تلبي احتياجات ملايين اللاجئين.
    aujourd'hui, plus de 350 millions d'Africains végètent dans une pauvreté absolue, dont plus de la moitié est constituée de femmes et d'enfants. UN وهناك اليوم أكثر من ٣٥٠ مليونا من اﻷفارقة، يعيشون في فقر مدقع، وأكثر من نصف هؤلاء من النساء واﻷطفال.
    aujourd'hui, il est urgent de prendre des mesures concrètes pour réduire les risques liés à la prolifération des matières et technologies nucléaires. UN وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية.
    Plus de 30 marchés de ce type fonctionnent dans le pays et l'on s'efforce actuellement d'en accroître le nombre. UN وهناك اليوم أكثر من 30 سوقاً من هذا النوع في البلاد وتُبذل حالياً جهود جهيدة لزيادة عددها.
    aujourd'hui, ces normes et cette sécurité sont remis en cause. UN وهناك اليوم ما يتحدى هذه المعايير، وهذا الأمن.
    aujourd'hui, 30 millions d'enfants n'ont pas ce droit. UN وهناك اليوم 30 مليون طفل لا يملكون ذلك الحق.
    Plus de 40 pays africains disposent aujourd'hui de mécanismes de coordination pour établir de tels plans d'action. UN وهناك اليوم ما يزيـد على ٤٠ بلدا أفريقيا لديها آليات تنسيق لوضع هذه الخطط.
    aujourd'hui, quelque 58 000 hommes et femmes reçoivent ces médicaments. UN وهناك اليوم ما يقرب من ٠٠٠ ٥٨ رجل وامرأة ممن يتناولون هذه العقاقير.
    aujourd'hui, 133 États en sont signataires et 64 ont d'ores et déjà finalisé leurs procédures internes de ratification. UN وهناك اليوم 133 دولة موقّعة على الاتفاقية، و64 دولة استكملت اجراءاتها الوطنية للتصديق عليها.
    aujourd'hui, les municipalités administrent 360 centres de ce type. UN وهناك اليوم 360 مركزاً عاملاً من مراكز الرعاية المفتوحة للمسنين تديرها بلديات مختلفة.
    La situation est plus calme aujourd'hui le long de cette ligne. UN وهناك اليوم مزيد من الهدوء على طول هذا الخط.
    Il ne sont aujourd'hui plus que 14 États parties à ne pas encore avoir achevé la destruction de leurs stocks de mines antipersonnel. UN وهناك اليوم 14 دولة طرفاً فقط لم تنته بعد من تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد.
    Il y a aujourd'hui plus de cinq millions d'enfants dans notre pays. UN وهناك اليوم أكثر من خمسة ملايين طفل يعيشون في بلدنا.
    Il y a aujourd'hui plus d'opérations de rétablissement de la paix que la communauté internationale ne semble capable ou désireuse de soutenir. UN وهناك اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر على الاحتفاظ بها أو راغب في ذلك.
    aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. UN وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب.
    C'est pourquoi, aujourd'hui 200 000 élèves et étudiants qui allaient encore en classe il y a un an ne peuvent plus s'y rendre aujourd'hui. UN وهناك اليوم 000 200 طالب كانوا يذهبون إلى المدرسة قبل سنة، ولم يعودوا قادرين على القيام بذلك.
    aujourd'hui, trois défis majeurs doivent retenir l'attention immédiate de la communauté internationale, comme indiqué ci-après. UN وهناك اليوم ثلاثة تحديات رئيسية أمام لمجتمع الدولي تستدعي إجراءات عاجلة بشكل للغاية، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    aujourd'hui, et pour les raisons exposées ci-après, il faut d'urgence examiner à nouveau la situation et réparer cette omission regrettable. UN وهناك اليوم حاجة ملحة، تعزى للأسباب التالية، إلى مواصلة دراسة هذه الحالة الخاصة وتصحيح هذا الإغفال المجانب للصواب.
    aujourd'hui, 90 % des victimes des conflits sont des non-combattants, essentiellement des femmes et des enfants. UN وهناك اليوم ٩٠ في المائة من ضحايا المنازعات من غير المقاتلين، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    Neuf des 120 postes d'enquêteurs sont réservés à des femmes arabes dans les commissariats des communautés arabes et il existe actuellement 18 enquêteurs qui parlent arabe, 14 qui parlent russe et 3 qui parlent amharique. UN ولقد خصصت تسعة مراكز من بين 120 مركزا للمحققات العربيات في الأقسام التي تخدم المجتمعات العربية، وهناك اليوم 18 محققا يتحدثون العربية و 14 يتحدثون الروسية و 3 يتحدثون الأمهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more