"وهناك جانب" - Translation from Arabic to French

    • un aspect
        
    • un volet
        
    • un des aspects
        
    • un autre aspect
        
    Leur relation présente un aspect temporel, et l'une d'elle peut être plus pertinente que l'autre. UN وهناك جانب زمني في العلاقة بينهما، وثمة احتمال بأن يكون أحد العنصرين أكثر أهمية من العنصر الآخر.
    un aspect qui exige d'être redéfini dans son application est la responsabilité régionale du maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    un aspect particulier relatif à l'affaire Grand-Belt mérite d'être souligné, à savoir le rôle de la Cour dans le maintien de l'option de règlement négocié. UN وهناك جانب معين من قضية الحزام العظيم يستحق أن نذكره، وهو دور المحكمة في الاحتفاظ بخيار التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    Les mesures concernant la violence des hommes à l'égard des femmes, la violence commise au nom de l'honneur et la traite des êtres humains constituent un volet important du plan d'action. UN وهناك جانب هام في خطة العمل وهو يتعلق بالتدابير المتعلقة بالعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة، والعنف باسم الشرف، والاتجار بالبشر.
    J'insiste sur un des aspects de cette affaire. UN وهناك جانب أشدد عليه في هذا الصدد.
    un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement. UN وهناك جانب آخر للمال من أجل التنمية وهو عبء الديون الطاحن الذي ينبغي أن تتغلب عليه البلدان النامية.
    Pour évoquer un aspect plus positif, je relèverai que l'on s'achemine maintenant vers la démocratie en Afrique du Sud de façon irréversible. UN وهناك جانب إيجابي هــو أن الطريق صــوب الديمقراطية في جنوب افريقيا لا يمكن اﻵن عكس مساره.
    un aspect important du problème chypriote est de nature humanitaire et concerne les personnes disparues. UN وهناك جانب هام من المشكلة القبرصية ذو طابع إنساني هو مسألة الأشخاص المفقودين.
    un aspect important à cet égard est la fourniture d'un soutien logistique et d'autres ressources clefs qui sont déterminantes pour le succès de toute opération de maintien de la paix. UN وهناك جانب هام في هذا الشأن هو توفير الدعم السوقي والمصادر الرئيسية الأخرى الحاسمة لنجاح أية عملية حفظ سلام.
    un aspect important des nouvelles réformes est le système destiné à allouer les ressources aux priorités. UN وهناك جانب مهم من الإصلاحات الجديدة، وهو نظام تخصيص الموارد للأولويات.
    un aspect important de ses fonctions consiste à préparer et à publier tous les documents de conférence, conformément aux normes des Nations Unies régissant les documents officiels. UN وهناك جانب آخر رئيسي في مهام هذه الوحدة هو ضرورة إعداد وإصدار جميع وثائق المؤتمرات وفقا لمعايير الأمم المتحدة المنظمة للوثائق الرسمية.
    Cette enveloppe d'aide massive est allée au-delà d'un simple retour à la normale, et ce fut là un aspect important. UN وهناك جانب هام من جوانب صفقة المعونة الضخمة تجاوز مجرد إعادة كل شيء إلى مجراه الطبيعي.
    un aspect de ce nivellement qui est souvent lié au processus de mondialisation est la création, de plus en plus fréquente dans les pays du Sud, de zones franches industrielles. UN وهناك جانب لهذه التسوية غالباً ما يتصل بعمليات العولمة يتمثل في مناطق الحماية الاقتصادية، التي يتم إنشاؤها بصورة متزايدة في عدة من بلدان الجنوب.
    Il existe toutefois un aspect tout aussi important que nous avons tous tendance à négliger. UN وهناك جانب آخر لا يقل أهمية في الحقيقة، ولكننا نميل إلى إغفاله بشكل جماعي.
    un aspect particulier de cette problématique, et sur lequel je voudrais insister, est le sort de quelque 50 millions de personnes déplacées dans le monde, dans beaucoup de cas aussi à cause d'un environnement déficient qui ne leur donne aucune sécurité humaine et économique. UN وهناك جانب معين لهذه المشكلة، وهو جانب أود أن أؤكد عليه، ألا وهو مصير خمسين مليون شخص في العالم من المشردين، وفي الكثير من الحالات نتيجة لبيئة غير ملائمة لا تتيح تأمين اﻷمن البشري أو الاقتصادي.
    un aspect positif, est le fait que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est devenu un mécanisme efficace de financement pour les questions liées à l'environnement mondial. UN وهناك جانب إيجابي، فقد أصبح مرفق البيئة العالمية آلية تمويل فعالة تتصدى للقضايا البيئية العالمية.
    un aspect important de la loi est qu'un enfant, tel qu'il est défini, ne peut pas être accusé de prostitution. UN وهناك جانب مهم في القانون الجديد، وهو عدم اتهام الطفل، على النحو المحدد، بمزاولة الدعارة.
    23. un aspect important du Cadre intégré a trait à la coordination interorganisations. UN 23- وهناك جانب هام للاطار المتكامل يتصل بالتنسيق بين الوكالات.
    43. un volet encore trop négligé de la coopération internationale est la prise en compte des systèmes régionaux. UN 43- وهناك جانب من جوانب التعاون الدولي لا يلقى حتى الآن اهتماماً يُذْكر ويتمثل في مراعاة الأنظمة الإقليمية.
    41. un volet encore trop négligé de la coopération internationale est la prise en compte des systèmes régionaux. UN 41- وهناك جانب من جوانب التعاون الدولي لا يلقى حتى الآن اهتماماً يُذْكر ويتمثل في مراعاة الأنظمة الإقليمية.
    L'un des aspects les plus inquiétants de la situation économique actuelle est que beaucoup d'enfants âgés de 6 à 10 ans ont été, indique-t-on, retirés de l'école pour travailler et fournir un appoint au revenu familial. UN وهناك جانب في الحالة الاقتصادية الراهنة يبعث على القلق الشديد يتمثل، كما ذكر، في إخراج أطفالا كثيرين بين العاشرة والسادسة عشرة من العمر من المدرسة من أجل العمل وإكمال دخل أسرهم.
    L'un des aspects de ce phénomène trop souvent passé sous silence est le fait que la fuite des capitaux est le signe révélateur d'un problème plus large qui se pose du fait de l'existence d'un environnement socioéconomique extrêmement instable dont les agents économiques doutent qu'il soit propice à l'adoption de politiques stables. UN وهناك جانب من جوانب التفسير لا يسترعي إلا اهتماما ضئيلا جدا وهو أن هروب الرساميل مؤشر على وجود مشكلة شاملة ومتأصلة تتمثل في التقلب الشديد في البيئة الاجتماعية والاقتصادية إذ أن أصحاب الفعاليات الاقتصادية لا يتوقعون كثيرا احتمال حدوث استقرار سياسي.
    un autre aspect de notre partenariat concerne la lutte contre la déforestation, qui est une préoccupation majeure en Afrique. UN وهناك جانب آخر من شراكتنا يتعلق بمكافحة إزالة الغابات، والتي تثير قلقا شديدا في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more