"وهناك عدد كبير" - Translation from Arabic to French

    • un grand nombre d
        
    • bon nombre
        
    • un nombre considérable
        
    • et un grand nombre
        
    • sont nombreuses
        
    un grand nombre d'universités jordaniennes ont adopté des quotas en faveur des femmes à tous les niveaux de responsabilité. UN وهناك عدد كبير من الجامعات الأردنية التي اعتمدت نظام الكوتا لصالح النساء في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    un grand nombre d'enfants travaillent dans l'activité minière artisanale et à petite échelle. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    un grand nombre d'entre eux travaillent sur des navires battant pavillon de complaisance. UN وهناك عدد كبير منهم يعمل على متن سفن تحمل أعلام الملاءمة.
    De fait, bon nombre des projets découlant des Accords de paix sont subordonnés aux réformes et aux objectifs économiques du Gouvernement. UN وهناك عدد كبير من المشاريع المرتبطة باتفاقات السلم قد دخلت اﻵن ضمن اﻹصلاحات واﻷهداف الاقتصادية التي حددتها الحكومة.
    bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'ONUN. UN وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    un nombre considérable de filles de moins de 16 ans sont mariées sous le régime du droit coutumier. UN وهناك عدد كبير من الفتيات دون سن 16 سنة متزوجات وفقاً للقانون العرفي.
    Comme il ressort des 63 projets de résolution dont est saisie la Commission, beaucoup de travail reste à faire dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement au niveau multilatéral, tant dans le cadre du TNP qu'en dehors de celui-ci, et un grand nombre de questions doivent être débattues. UN ويمكننا أن نلاحظ من خلال مشاريع القرارات الـ 63 المعروضة على اللجنة أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح المتعددَي الأطراف، سواء في إطار معاهدة عدم الانتشار أو خارجه، وهناك عدد كبير من المسائل التي يتعين مناقشتها.
    Les statistiques comprennent un grand nombre d'élèves qui changent d'établissements mais sans abandonner nécessairement leurs études. UN وهناك عدد كبير ممثل في اﻹحصاءات من الطالبات اللائي يقمن بتغيير المدارس ولكنهن لا يتركن نظام التعليم.
    un grand nombre d'auxiliaires familiaux, dont le permis de travail dépend totalement de la bonne volonté de leurs employeurs, sont confrontés au même problème. UN وهناك عدد كبير من العمال المنزليين، ممن يتوقف تصريح عملهم تماما على حسن نية مشغليهم، يواجهون هذه المشكلة ذاتها.
    un grand nombre d'institutions et d'organes subsidiaires de l'ONU sont représentés aux conférences de haut niveau de l'Union interparlementaire. UN وهناك عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الفرعية تمثل على المستويــات العليا في المؤتمرات التشريعية للاتحاد.
    un grand nombre d'institutions supplémentaires se sont montrées vivement intéressées à proposer ce cours dans le cadre de leurs programmes. UN وهناك عدد كبير من المؤسسات الإضافية التي أبدت اهتماماً شديداً بإقامة الدورة كجزء من برامجها.
    Il y a un grand nombre d'indicateurs qui font état de différences régionales en soins de santé et services médicaux entre les hommes et les femmes. UN وهناك عدد كبير من المؤشرات يدل على وجود فوارق إقليمية في الخدمات الصحية والطبية وفوارق بين الرجال والنساء.
    un grand nombre d'ONG participent aux programmes de secours, de réadaptation et de développement à Sri Lanka, où le secteur des ONG a toujours été diversifié et influent. UN وهناك عدد كبير من المنطمات غير الحكومية يشترك في عمليات الاغاثة واعادة التأهيل وبرامج التنمية في سري لانكا، التي يقال أن بها منذ وقت قديم قطاع من المنظمات غير الحكومية يتسم بالتعددية والنشاط.
    bon nombre de femmes ne sont pas informées des possibilités qu'elles peuvent avoir pour travailler. UN وهناك عدد كبير على غير وعي بالفرص المتاحة.
    bon nombre de pays en développement ne reçoivent pas une assistance suffisante, même après les efforts qu'ils ont faits pour mettre en place les politiques voulues. UN وهناك عدد كبير من البلدان النامية لا تتلقى ما يكفيها من المساعدة حتى بعد بذل الجهود لرسم سياسات ملائمة.
    bon nombre des plans d'action élaborés lors des conférences mondiales des années 90 n'ont pas été intégralement mis en oeuvre en raison de l'insuffisance des ressources, ce qui a encore aggravé la pauvreté. UN وهناك عدد كبير من خطط العمل التي خرجت من المؤتمرات العالمية التي عقدت في فترة التسعينيات لم ينفذ تنفيذا تاما نظرا لندرة الموارد، اﻷمر الذى عمل على تفاقم الفقر.
    Incapables de participer utilement à l'économie, bon nombre de travailleurs noirs ont choisi de participer à l'économie parallèle, ou de fermer les yeux si leurs enfants s'y lancent. UN وهناك عدد كبير من اﻷشخاص من طبقة السود العاملة ممن لا يستطيعون الاشتراك في الحياة الاقتصادية على أي نحو هادف اختاروا الاشتراك في الاقتصاد السري أو يغضون الطرف إن رأوا أبناءهم يفعلون ذلك.
    Si bon nombre y sont parvenus, certains territoires non autonomes voient encore leurs droits bafoués et pâtissent de dommages politiques, économiques et environnementaux dus à la colonisation. UN وهناك عدد كبير من الدول التى نالت استقلالها، وهناك بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى مازالت ترى حقوقها تنتهك وتعانى من خسائر سياسية واقتصادية وبيئية بسبب الاستعمار.
    un nombre considérable d'États sur le territoire desquels vivent des peuples autochtones ont adhéré à cet instrument. UN وهناك عدد كبير من الدول التي تعيش شعوب أصلية داخل حدودها الحالية أطراف في هذه الاتفاقية.
    un nombre considérable d'armes sont encore entre les mains de la population civile. UN وهناك عدد كبير من الأسلحة لا يزال بأيدي السكان المدنيين.
    Toutefois, les taux d'abandon scolaire et de redoublement restent élevés et un grand nombre d'enfants n'ont pas accès à un enseignement primaire de qualité gratuit. UN بيد أن معدلات التسرب المدرسي والرسوب لا تزال مرتفعة أيضا، وهناك عدد كبير من الأطفال المحرومين من الوصول إلى التعليم الابتدائي الجيد مجانا(94).
    b) Les services privés sans but lucratif, assurés essentiellement par les ONG; ces dernières sont nombreuses, et plus ou moins présentes selon la zone et le niveau de pauvreté de la municipalité et de l'Église. UN وهناك عدد كبير جدا منها، ويختلف مستوى نشاطها كثيرا من منطقة الى أخرى، بحسب فقر المجتمع وتعداد سكانه والكنائس المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more