"وهو لا" - Translation from Arabic to French

    • il ne
        
    • elle ne
        
    • et ne
        
    • il n'
        
    • elle n'
        
    • qui ne
        
    • et n
        
    • n'est pas
        
    • et pas lui
        
    • qui n'
        
    • cela ne
        
    • Et il est
        
    • II ne
        
    • a pas
        
    il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    il ne fait aucune distinction en matière de nationalité, de race, de sexe ou de religion. UN وهو لا يميز على أساس الجنسية أو العنصر أو نوع الجنس أو الدين.
    il ne comprend pas bien les préoccupations exprimées concernant le risque qu'un rapporteur agisse indépendamment du Comité ou sans les conseils du Président. UN وهو لا يستطيع فهم القلق بأن مثل هذا المقرر قد يعمل بصورة مستقلة عن اللجنة أو دون توجيه من الرئيس.
    elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك.
    Dans un cas, la législation se limitait aux abus entraînant des pertes pour l'État et ne semblait pas couvrir les avantages non matériels. UN واقتصر التشريع في إحدى الحالات على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، وهو لا يشمل فيما يبدو المنافع غير المادية.
    il n'y voit aucun problème dans la mesure où les dispositions du Pacte recoupent celles de la Convention. UN وهو لا يرى أي مشكلة في القيام بذلك إذ إن أحكام العهد مماثلة لأحكام الاتفاقية الأوروبية.
    elle n'envisage pas la relation entre langues officielles et langues régionales ou de minorités dans une optique antagoniste ou concurrentielle. UN وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة.
    Ce gars a la clé, et il ne sait même pas ce que c'est. Open Subtitles هذا الرجل حصل على المفتاح وهو لا يعلم ما هو حتى
    il ne contenait pas de mesures ou dispositions particulières en faveur des femmes. UN وهو لا يتضمن تدابير أو أحكام إيجابية موجهة خصيصا الى المرأة.
    il ne présidera pas aux débats de l'Assemblée législative et n'aura pas le pouvoir de constituer ses commissions. UN وهو لا يرأس المجلس التشريعي ولا تكون له سلطة إنشاء لجان بالمجلس التشريعي.
    il ne cherche pas à établir une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires, pas plus qu'il ne demande la tenue de négociations à cette fin. UN وهو لا يسعى إلى انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ولا يطلب اجراء مفاوضات من أجل ذلك.
    il ne croit pas davantage qu'il soit utile de poursuivre les débats à la Sixième Commission. UN وهو لا يعتقد كذلك أن هناك أي فائدة في مواصلة المناقشات في اللجنة السادسة.
    il ne peut pas non plus se faire une opinion en connaissance de cause sans demander un complément d'information aux gouvernements concernés. UN وهو لا يمكن له أن يُكون رأيا مبنياً على معلومات جيدة دون تكملة تحقيقاته مع الحكومات المعنية.
    elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلكين.
    elle ne respecte ni les frontières nationales ni la souveraineté. UN وهو لا يحترم الحدود الوطنية أو السيادة الحكومية.
    Le terrorisme n'a pas de frontières et ne respecte ni la nationalité, ni la religion ni le patrimoine culturel. UN وأضافت قائلة إن الإرهاب ليس له حدود، وهو لا يحترم أي جنسية أو دين أو تراث ثقافي.
    J'en ai déjà fait une, et il n'a pas de crises. Open Subtitles قمت بعمل واحد بالفعل، وهو لا يعاني أي نوبات.
    elle n'est apparentée à aucune religion ni à aucun parti politique et est au service de toutes les femmes, indépendamment de leur foi ou de leur nationalité. UN وهو لا ينتمي إلى أي ديانة أو حزب سياسي ويخدم جميع النساء بغض النظر عن دينهن أو جنسيتهن.
    Il s'agit d'un projet de résolution de procédure, qui ne diffère pas de la dernière résolution en date sur le sujet. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    Et ce type, il me fixait quand j'installais le cathéter, il avait l'air très concentré et n'avait pas l'air d'avoir mal, donc je me suis demandé : Open Subtitles وهذا الشخص انه فقط ينظر الي بينما ادخل لجسمه الانبوب الطبي وانا اعصابي مشدودة وهو لا يحس بذلك حتى , بدأت أفكر
    Ce n'est pas à dire que les questions évoquées dans le guide soient dépourvues d'importance; au contraire, elles sont très importantes. UN وهو لا يريد أن يوحي بأن المسائل التي يتطرق إليها الدليل تفتقر إلى الأهمية، بل هي على العكس بالغة الأهمية.
    et pas lui. Et il ne l'accepte pas. Open Subtitles هو لا يمكنه تقبل حقيقة أنك مضيتي قدماً، وهو لا
    Si tu enfermes quelqu'un dans une boite qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré. Open Subtitles لو أنك حبست شخص ما في صندوق وهو لا ينتمي لهناك، سيكون لديه الكثير ليقوله حين يخرج
    cela ne nous surprend pas : nous connaissons parfaitement la nature du Front national islamique et de son gouvernement. UN وهو لا يدهشنا؛ فنحن نعرف طبيعة الجبهة اﻹسلامية القومية وحكومتها معرفة جيدة.
    Je le jure sur mon oncle! Et il est encore vivant! Open Subtitles أقسمُ بحياة عمّي وهو لا يزال على قيد الحياة
    Dieu nous a tous créés. II ne fait pas d"erreur. Open Subtitles الله خلقنا جميعاً يا "شيلي" وهو لا يخطئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more