"وهو يرمي" - Translation from Arabic to French

    • il vise
        
    • elle vise
        
    • qui vise
        
    • ce projet vise
        
    • a pour objectif
        
    • son objectif est
        
    • et vise
        
    • et cherche
        
    • son but est
        
    • objectif est de
        
    il vise à mettre en place des systèmes d'incitation juridique propres à encourager les entreprises à signaler les cas de corruption interne. UN وهو يرمي إلى إرساء نظم حوافز قانونية للشركات على نحو يشجعها على الإبلاغ عما يقع داخلها من حالات فساد.
    il vise à élaborer un cadre intégré pour l'emploi de nature à promouvoir la cohérence et la coordination des politiques. UN وهو يرمي إلى إعداد إطار شامل للعمالة يتيح تماسك السياسات وتنسيقها.
    il vise à élaborer un cadre intégré pour l'emploi de nature à promouvoir la cohérence et la coordination des politiques. UN وهو يرمي إلى إعداد إطار شامل للعمالة يتيح تماسك السياسات وتنسيقها.
    elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. UN وهو يرمي إلى تيسير استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Une politique nationale de l'emploi est aujourd'hui en place en Ouganda, qui vise à promouvoir un développement plus rapide des emplois productifs dans tous les secteurs de l'économie. UN وقد أعد مشروع السياسة الوطنية للعمل في أوغندا، وهو يرمي إلى تعزيز العمل المنتج على نحو أسرع في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Intitulé < < Initiative d'aide commerciale pour les États arabes > > , ce projet vise à offrir un cadre pour des réformes commerciales ciblées, le renforcement de l'emploi et de la compétitivité, la promotion du commerce et l'intégration commerciale régionale. UN ويعرف المشروع ب " مبادرة المعونة لصالح التجارة للدول العربية " ، وهو يرمي إلى توفير منهاج لإجراء إصلاحات تجارية محددة الهدف وتعزيز التوظيف والقدرة على المنافسة، والترويج التجاري والتكامل الإقليمي في مجال التجارة.
    Elle a pour objectif d'intensifier les échanges entre pays en développement et d'accroître leur participation à l'économie mondiale dans le respect de l'équité; UN وهو يرمي إلى زيادة التبادلات فيما بين البلدان النامية بغية تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس منصف؛
    son objectif est de promouvoir la démocratie afin d'accélérer le développement économique et social. UN وهو يرمي إلى تشجيع الديمقراطية من أجل التعجيل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    il vise à renforcer les capacités des institutions et des individus qui assument des responsabilités dans le domaine de la gestion des côtes et des océans. UN وهو يرمي إلى تعزيز قدرات المؤسسات واﻷفراد الذين يتحملون مسؤوليات في ميدان إدارة السواحل والمحيطات.
    il vise aussi à intégrer les droits de l'homme dans les activités de l'ONU liées au développement et à l'action humanitaire. UN وهو يرمي أيضا إلى إدماج حقوق الإنسان في ما تقوم به الأمم المتحدة من أنشطة إنمائية وإنسانية.
    il vise à réduire le nombre de décès et de maladies liés à la grossesse et à l'accouchement. UN وهو يرمي إلى الحد من عدد حالات الوفاة والأمراض المرتبطة بالحمل والولادة.
    il vise à créer des poches de croissance économique afin d'extraire de la violence des gangs certains de leurs membres, et notamment les jeunes et les femmes. UN وهو يرمي إلى إيجاد بؤر نمو اقتصادي لإخراج بعض أفراد العصابات من عنف هذه العصابات، لا سيما الشباب والنساء.
    il vise également à fournir des informations appropriées afin d'encourager la restriction en matière d'armements sur une base unilatérale, bilatérale et multilatérale et à faciliter l'évaluation de la tendance à l'égard des transferts d'armes. UN وهو يرمي كذلك الى توفير المعلومات ذات الصلة المتعلقة بهدف تشجيع كبح التسلح على أساس انفرادي وثنائي ومتعدد اﻷطراف وتقييم الميل صوب عمليات نقل اﻷسلحة.
    elle vise à faciliter l'examen et la modification des législations existantes ou l'adoption de nouvelles législations. UN وهو يرمي إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    elle vise à empêcher les détenus d'être en mesure de commettre des infractions et d'être victimes d'infractions. UN وهو يرمي إلى منع قيام المحتجزين بارتكاب جرائم ومن أن يصبحوا ضحايا جرائم.
    elle vise à préparer les travaux du Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un nouvel instrument normatif international, qui devra travailler dans un souci d'ouverture, de transparence et d'objectivité. UN وهو يرمي إلى إعداد أعمال الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بوضع صك معياري دولي جديد، ومن المتوخى لهذا الفريق أن يضطلع بالعمل في إطار الاهتمام بالانفتاح والشفافية والموضوعية.
    Il s'agit là d'un acte contraire aux buts et objectifs de l'Accord et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et qui vise à modifier et à la longue démanteler l'Accord, ce qui risque d'entraîner une déstabilisation de la Bosnie-Herzégovine et de menacer la paix dans la région. UN فهذا العمل يتنافى مع أهداف ومقاصد الاتفاق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وهو يرمي إلى تعديل الاتفاق وتفكيكه في نهاية المطاف، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى إشاعة عدم استقرار في البوسنة والهرسك وتهديد السلام في المنطقة.
    Le Ministère de l'éducation et des sciences a lancé un projet < < sur les valeurs fondamentales communes > > . ce projet vise à appuyer et à encourager les efforts locaux pour promouvoir les valeurs démocratiques de base dans l'enseignement préscolaire, à l'école et dans l'éducation des adultes. UN واضطلعت وزارة التعليم والعلم بمشروع يتناول " القيم الأساسية المشتركة " ، وهو يرمي إلى دعم وتشجيع الجهود المحلية لتعزيز القيم الديمقراطية الأساسية في المرحلة قبل المدرسية، والمرحلة المدرسية، وفي تعليم الكبار.
    Le projet vise à aider les migrantes à résoudre les difficultés qu'elles rencontrent: il a pour objectif de les épauler pendant la phase d'intégration et de les aider à façonner leur vie de manière autonome. UN ويعتزم المشروع مساعدة المشاركات على مساعدة أنفسهن؛ وهو يرمي إلى مؤازرة المهاجرات أثناء عملية الاندماج وإعطاء شكل لحياتهن بكل استقلالية.
    son objectif est d’aider ces personnes ou candidats à acquérir des connaissances supplémentaires dans les domaines des affaires maritimes et du droit de la mer. UN وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار.
    L'Ukraine a élaboré un programme national sur l'égalité des sexes qui va jusqu'en l'an 2010 et vise à faire diminuer les stéréotypes sexistes en milieu rural. UN ووضعت أوكرانيا برنامجا حكوميا بشأن المساواة بين الجنسين حتى عام 2010، وهو يرمي إلى تقليص القوالب النمطية الخاصة بنوع الجنس في المناطق الريفية.
    Cette nouvelle réglementation se veut plus adaptée aux nouvelles réalités sociales, économiques et familiales, et cherche avant tout à promouvoir l'autonomie des personnes dans un esprit de partenariat. UN وأريد لذلك القانون أن يكون ملائماً أكثر للوقائع الجديدة الاجتماعية والاقتصادية والأسرية، وهو يرمي قبل كل شيء إلى تعزيز استقلالية الأفراد في روح من الشراكة.
    son but est de faire en sorte que tous les Australiens contribuent également à se forger un avenir commun, gage d’une réconciliation durable. UN وهو يرمي إلى ضمان أن يتقاسم جميع اﻷستراليين على قدم المساواة ثقافة مشتركة تشكل اﻷساس لمصالحة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more