"وهو يستحق" - Translation from Arabic to French

    • il mérite
        
    • et mérite
        
    • elle mérite
        
    • mérite notre
        
    • mérite d'être
        
    Le monde va survivre... et il mérite mieux que ce que vous lui avez offert. Open Subtitles .. سوف ينجو العالم .. وهو يستحق أكثر مما كنتم تمدونه به
    Pendant trop longtemps, le peuple angolais a été privé de paix. il mérite de vivre dans l'honneur et la dignité. UN لقد حرم شعب أنغولا، لفترة طويلة جدا، من السلم، وهو يستحق العيش في عزة وكرامة.
    il mérite notre gratitude pour la qualité du travail qu'il accomplit en notre nom. UN وهو يستحق تقديرنا للعمل الجيد الذي يضطلع به نيابة عنا.
    Ce principe a été confirmé par le Groupe de travail à l'issue d'un long débat et mérite d'être appuyé. UN وقد تأكّد هذا المبدأ في دورات الفريق العامل بعد مناقشات طويلة، وهو يستحق التأييد.
    elle mérite le plein appui de tous les États Membres. UN وهو يستحق التأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    il mérite d'en être récompensé, notamment sous forme d'une part plus grande du marché en ce qui concerne le processus d'appels globaux. UN وهو يستحق مكافآت ملموسة، مثل زيادة حصة السوق لعملية النداءات الموحدة.
    il mérite de véritables dirigeants capables d'établir et de gouverner un État palestinien libre et démocratique. UN وهو يستحق قادة حقيقيين قادرين على إنشاء دولة فلسطينية حرة ومسالمة.
    il mérite de figurer dans les manuels des hommes politiques et des diplomates. UN وهو يستحق أن يُضمﱠن في الكتب الدراسية للسياسيين والدبلوماسيين.
    il mérite la même attention que les autres dispositions du Traité. UN وهو يستحق نفس الاهتمام الذي تحظى به اﻷحكام اﻷخرى في المعاهدة.
    il mérite notre reconnaissance pour le travail qu'il fait au cours de l'année écoulée. UN وهو يستحق امتناننا لعمله أثناء العام الماضي.
    il mérite d'être appuyé par tous les membres de la communauté internationale et, au nom de la Fédération de Russie et des États-Unis, je réclame cet appui. UN وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي، وبالنيابة عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، أرجو هذا التأييد.
    Le texte de ce projet est équilibré et soigneusement formulé, et il mérite l'appui de l'Assemblée générale. UN وقد جاء نص هذا المشروع متوازنا ودقيق الصياغة وهو يستحق تأييد الجمعية العامة.
    il mérite l'appui de tous les membres de la communauté internationale. UN وهو يستحق تأييد جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    il mérite des éloges pour avoir réintroduit la plupart des activités différées ou réduites en 1995. UN وهو يستحق الثناء على استعادة معظم اﻷنشطة التي أجلت أو اختصرت في عام ١٩٩٥.
    il mérite de bénéficier de son travail acharné et de son engagement en faveur de la justice sociale. UN وهو يستحق جني ثمار عمله الشاق والتزامه بالعدالة الاجتماعية.
    Le peuple palestinien a besoin de notre solidarité, qu'il mérite bien. UN إن الشعب الفلسطيني بحاجة إلى تضامننا معه وهو يستحق منا هذا التضامن.
    il mérite de baigner pour l'éternité dans les profondeurs ardentes de tout ce sang. Open Subtitles وهو يستحق مشوي للأبدية في أعماق المشتعلة كل هذا الدم.
    Il faisait jour quand Al a fermé. il mérite de dormir. Open Subtitles لقد انسحب قبل طلوع الشمس وهو يستحق أن ينام لساعة متأخرة
    Néanmoins cette tendance devrait être suivie étroitement et mérite une plus grande attention de la part des décideurs. UN غير أنه ينبغي متابعة هذا الاتجاه عن كثب وهو يستحق عناية أكبر على صعيد السياسة العامة.
    elle mérite le plein appui de tous les États Membres. UN وهو يستحق الدعم الكامل من دون جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more