le Groupe a continué de suivre l'évolution de la situation par l'intermédiaire de ses sources civiles se trouvant à l'aéroport. | UN | وواصل الفريق رصد الحالة من خلال الاتصال مع مصادره المدنية في المطار. |
Au cours de ses inspections, le Groupe a continué de se heurter à des problèmes d'accès de la part de la gendarmerie et des FANCI. | UN | وواصل الفريق مواجهة صعوبات مع الدرك والقوات الوطنية المسلحة لكوت ديفوار تتعلق بإمكانية الوصول أثناء عمليات التفتيش. |
le Groupe a poursuivi ses recherches sur les antécédents de navigation et les changements de propriété et de gestion d'un certain nombre de navires. | UN | وواصل الفريق البحث في سجلات الإبحار وتعقّب التغييرات في ملكية وتسيير عدد من السفن. |
L'Équipe a continué de mettre à profit des complémentarités et des synergies avec d'autres organes des Nations Unies. | UN | وواصل الفريق الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر مع سائر هيئات الأمم المتحدة. |
L'Équipe de surveillance a continué de collaborer étroitement avec la MANUA et d'autres bureaux des Nations Unies, groupes d'experts et missions politiques spéciales ainsi qu'avec un ensemble d'organisations régionales et internationales. | UN | ٢٢ - وواصل الفريق العمل على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى وأفرقة الخبراء والبعثات السياسية الخاصة وطائفة من المنظمات الإقليمية والدولية. |
il a continué à examiner les liens entre l'exploitation illégale des ressources naturelles et le financement des groupes armés illégaux. | UN | وواصل الفريق بحثه في الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
elle a poursuivi son travail de sensibilisation et, à la fin de la période considérée, s'était rendue dans 16 États Membres. | UN | وواصل الفريق اتصالاته وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد زار 16 دولة عضوا. |
À sa vingtième session, le Groupe de travail a poursuivi son débat sur cette affaire et examiné une nouvelle affaire concernant les Philippines. | UN | وواصل الفريق العامل، في دورته العشرين مناقشة تلك الحالة وناقش أيضا رسالة تتناول قضية جديدة تتعلق بالفلبين. |
le Groupe a continué d'enquêter sur les cas de non-respect des dispositions et sur les violations présumées. | UN | 26 - وواصل الفريق تحقيقه بشأن حوادث عدم الامتثال والانتهاكات المزعومة. |
le Groupe a continué d'organiser une série de sous-groupes de travail, y compris celui de la politique de défense, nouvellement créé, chapeauté par le Ministère de la défense. | UN | وواصل الفريق العامل المعني بالدفاع تنظيمه لسلسلة من الأفرقة العاملة الفرعية، بما في ذلك الفريق العامل المعني بسياسة الدفاع الذي تم تشكيله حديثا وتترأسه وزارة الدفاع. |
le Groupe a continué à recueillir des informations sur la participation de Chegbo au conflit ivoirien en 2010 et 2011 afin de déterminer ses liens avec d'autres généraux mercenaires libériens et avec des commandants de milices ivoiriens résidant actuellement au Libéria. | UN | وواصل الفريق جمع معلومات عن ضلوع شيغبو في النزاع الإيفواري في عامي 2010 و 2011، وتحديد ولاءاته للجنرالات المرتزقة الليبريين الآخرين وقادة الميليشيات الإيفوارية المقيمين حاليا في ليبريا. |
Le Gouvernement reprend progressivement part au Processus de Kimberley. le Groupe a continué d'enquêter sur les chaînes d'approvisionnement du marché mondial en diamants en Côte d'Ivoire et dans les pays voisins. | UN | وأن الحكومة تعود ببطء للالتزام بعملية كمبرلي، وواصل الفريق تحقيقاته بشأن شبكة توريد الماس داخل كوت ديفوار والبلدان المجاورة ومن ثم السوق العالمية. |
En outre, le Groupe a poursuivi sa coopération avec d'autres groupes de surveillance des sanctions des Nations Unies, y compris la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, sur des questions d'intérêt commun. | UN | وواصل الفريق أيضا التعاون مع أفرقة ومجموعات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالجزاءات، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
le Groupe a poursuivi l'inspection des cargaisons d'articles nucléaires ou associés aux missiles balistiques antérieurement saisies et signalées par le Japon et la République de Corée. | UN | وواصل الفريق التحقيق في شحنات الأصناف النووية وذات الصلة بالقذائف التسيارية التي صودرت سابقا وأبلغت عنها اليابان وجمهورية كوريا. |
L'Équipe a continué à mettre à profit des complémentarités et des synergies avec d'autres organes des Nations Unies. | UN | وواصل الفريق الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر مع سائر هيئات الأمم المتحدة. |
L'Équipe a continué de procéder à des contrôles aléatoires aux postes frontière pour déterminer dans quelle mesure la Liste des membres d'Al-Qaida et des Taliban était intégrée aux listes de contrôle nationales, et a constaté avec satisfaction que tel était souvent le cas. | UN | وواصل الفريق إجراء أعمال فحص عشوائية في النقاط الحدودية من أجل تقييم مدى إدراج القائمة الخاصة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان في قوائم المراقبة الوطنية، حيث كان من المشجع أن يجدها مدرجة في أغلب الأحيان. |
L'Équipe de surveillance a continué de coopérer étroitement avec les organisations internationales et régionales, et participé à 30 réunions internationales, régionales et sous-régionales, dont trois liées à ses activités au sein de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. | UN | 44 - وواصل الفريق تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، وشارك في 30 اجتماعا دوليا وإقليميا ودون إقليمي، بما في ذلك ثلاثة اجتماعات ترتبط بعمله في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'Équipe de surveillance a continué de renforcer sa coopération active avec INTERPOL. | UN | 35 - وواصل الفريق تعزيز تعاونه النشط مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول). |
il a continué de favoriser l'utilisation d'Internet pour promouvoir le développement futur des services informatiques à l'intention des États Membres. | UN | وواصل الفريق العامل دعم استخدام شبكة الإنترنت ليكون أساس لتطوير تقديم خدمات المعلومات إلى الدول الأعضاء في المستقبل. |
elle a poursuivi l'organisation dans l'ensemble du pays d'ateliers de sensibilisation au génocide financés par le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU et qui se sont tenus dans neuf établissements d'enseignement secondaire et deux camps de démobilisation, de solidarité et de réintégration dans six districts du Rwanda. | UN | وواصل الفريق القيام في جميع أنحاء البلد بتنظيم حلقات عمل للتوعية بالإبادة الجماعية، بتمويل من إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، في 9 مدارس ثانوية، ومخيمين من مخيمات تسريح الجنود والتضامن ومخيمات إعادة الإدماج في ست مقاطعات في رواندا. |
92. le Groupe de travail a poursuivi l'examen de l'article 19 bis à sa 5ème séance plénière, le 5 octobre 1998. | UN | 92- وواصل الفريق العامل النظر في المادة 19 مكرراً في جلساته العامة الخامسة المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
il a poursuivi l'élaboration d'une nouvelle réglementation internationale de l'activité des sociétés militaires et de sécurité privées. | UN | وواصل الفريق العامل عمله فيما يتصل بوضع اتفاقية دولية جديدة محتملة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
ayant continué ses déplacements dans toutes les régions du monde, à la fin de l'année, elle s'était rendue dans 15 États Membres. | UN | وواصل الفريق السفر إلى جميع مناطق العالم حيث زار 15 دولة عضوا بحلول نهاية السنة. |
elle a également continué de travailler avec les États Membres pour affiner la Liste récapitulative. | UN | وواصل الفريق عمله مع الدول الأعضاء من أجل تجويد القائمة الموحدة. |
le Groupe d'experts a continué de réunir des preuves de ce que les autorités libériennes demeuraient tributaires du transport aérien pour se procurer des armes. | UN | وواصل الفريق جمع أدلة تثبت أن السلطات الليبرية ما زالت تعتمد على استعمال الطائرات لشراء الأسلحة. |