Les états financiers suivent la présentation adoptée par le groupe de travail sur les normes de comptabilité et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتعرض البيانات المالية في شكل اعتمده الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية ووافقت عليه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Le principal résultat de la Conférence est une déclaration élaborée et approuvée par les pays de l’Asie et du Pacifique qui sont membres de l’UNESCO. | UN | ٢١٢ - وكانت أهم نتائج المؤتمر اﻹعلان الذي أصدرته ووافقت عليه بلدان آسيا والمحيط الهادئ اﻷعضاء في اليونسكو. |
Le rapport final, qui a été largement diffusé et approuvé par 28 groupes, a été transmis aux hauts responsables du gouvernement, à des parlementaires influents ainsi qu'à des représentants d'ONG. E. Daisy Alliance | UN | وعرض التقرير الختامي الذي عمم على نطاق واسع، ووافقت عليه 28 مجموعة كندية، على مسؤولين حكوميين في المواقع ذات الصلة، وعلى أعضاء بارزين في البرلمان وممثلي منظمات غير حكومية. |
En ce qui concerne le programme de réformes proposé en 1997 et approuvé par l'Assemblée générale, nous notons avec préoccupation que ses objectifs de développement n'ont pas encore été réalisés. | UN | ويقودنا هذا إلى التأمل في برنامج الإصلاح الذي كان قد طرحه في عام 1997، ووافقت عليه الجمعية العامة. |
Ce champ d'application limité a fait l'objet d'un débat et a été approuvé par la Commission à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions. | UN | وقد نوقش النطاق المحصور لمشاريع المواد ووافقت عليه اللجنة في جلستيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين. |
À l'issue de nouvelles consultations, la déclaration concernant les principes de partenariat a été acceptée par les membres du Fono général puis approuvée par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | وبعد إجراء مشاورات إضافية، اتفق على بيان بشأن مبادئ الشراكة في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في حزيران/يونيه 2003 ووافقت عليه حكومة نيوزيلندا بعد ذلك. |
Cette conclusion a été communiquée à l'Assemblée générale et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a estimé que le Secrétaire général devrait utiliser les taux de change qui permettraient l'estimation la plus basse. | UN | وقد جاء ذلك في تقرير إلى الجمعية العامة، ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام أسعار الصرف التي تسمح بأدنى التقديرات. |
La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. | UN | 35 - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/أغسطس 1997 ووافقت عليه(18). |
31. La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997 Republiée sous la cote ISBA/3/LTC/2. | UN | ٣١ - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/ أغسطس ١٩٩٧ ووافقت عليه)١٦(. |
9. Après avoir examiné la question des pouvoirs de l'Afghanistan, la Commission a décidé de suivre la démarche adoptée par la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale et approuvée par l'Assemblée pour sa cinquante—deuxième session ordinaire. | UN | ٩- وبعد أن نظرت اللجنة في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت أن تعتمد نفس النهج الذي اعتمدته لجنة وثائق تفويض الجمعية العامة ووافقت عليه هذه اﻷخيرة لدورتها العادية الثانية والخمسين. |
La déclaration sur le niveau de capitalisation établie par l'Actuaire-conseil et approuvée par le Comité d'actuaires figure à l'annexe IV du présent rapport. | UN | 36 - يرد في المرفق الرابع لهذا التقرير البيان المتعلق بالكفاية الاكتوارية الذي أعده الخبير الاكتواري الاستشاري ووافقت عليه لجنة الاكتواريين. |
Le règlement débutera dès que possible, conformément à l'échéancier élaboré par le Secrétariat et approuvé par le Gouvernement afghan. | UN | وسوف تبدأ تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وفقا للجدول الزمني الذي أعدّته الأمانة ووافقت عليه حكومته. |
Le projet de budget a été élaboré par le Gouvernement du Kosovo et approuvé par l'Assemblée. | UN | وقد أعدت حكومة كوسوفو مشروع الميزانية ووافقت عليه الجمعية. |
Le projet de résolution a été négocié et approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation à sa dixième session, en janvier de cette année. | UN | ولقد ناقشت لجنة التفاوض الحكومية الدولية مشروع القرار ووافقت عليه في دورتها العاشرة في كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
Le rapport d'évaluation des risques a été achevé par le Centre de services régional et approuvé par le Comité directeur. | UN | تم إنجاز تقرير تقييم المخاطر لمركز الخدمات الإقليمي، ووافقت عليه لجنة التوجيه. |
Le projet de budget du Fonds pour l'exercice biennal 2002-2003 a été présenté pour examen au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en février 2001 et a été approuvé par la Commission des stupéfiants en mars 2001. | UN | وقد قدم مخطط ميزانية الصندوق المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كي تستعرضه في شباط/فبراير 2001، ووافقت عليه لجنة المخدرات في آذار/مارس 2001. |
À l'issue de nouvelles consultations, la déclaration concernant les principes de partenariat a été acceptée par les membres du Fono général puis approuvée par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | وبعد إجراء مشاورات إضافية، تم الاتفاق على بيان بشأن مبادئ الشراكة في اجتماع مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003 ووافقت عليه حكومة نيوزيلندا بعد ذلك. |
À la même réunion, l'Assemblée a pris note du texte du mémorandum d'accord et l'a approuvé. | UN | وفي الجلسة نفسها، أحاطت الجمعية علما بنص مذكرة التفاهم ووافقت عليه. |
Cette position, qui a été approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, a été exposée à l’Assemblée générale. | UN | وقد أبلِغت الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أيضا. |
p) Rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental (déclaration prononcée par le Président de la Commission et adoptée par consensus, le 1er mars 1995). | UN | )ع( تقرير اﻷمين العام عن تيمور الشرقية )بيان أدلى به رئيس اللجنة في ١ آذار/مارس ٥٩٩١ ووافقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء(. |
Cet arrangement a été compris et accepté par le Gouvernement. | UN | وقد تفهمت الحكومة هذا الترتيب ووافقت عليه. |
Le Comité a reçu une demande de ce genre, qu'il a approuvée. | UN | وتلقت اللجنة طلب إعفاء واحد من هذا النوع ووافقت عليه. |
Le projet de mandat avait été rédigé et arrêté par les secrétariats des trois organismes intéressés et il venait d'être approuvé, cette même semaine, par le Conseil exécutif de l'OMS. | UN | وقد تم صياغة مشروع اختصاصات اللجنة ووافقت عليه أمانات المنظمات الثلاث المعنية، واعتمده المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في وقت سابق من اﻷسبوع ذاته. |
8.7 Le Comité a noté et accepte l'argument de l'État partie selon lequel, dans les procédures engagées par les enfants d'un parent divorcé, les intérêts et le bien-être des enfants sont prioritaires. | UN | ٨-٧ ولاحظت اللجنة قول الدولة الطرف ووافقت عليه بأن الدعوى التي يرفعها أولاد اﻷبوين المطلقين يجب أن تكون اﻷولوية فيها لمصالح اﻷولاد ورعايتهم. |