"ووافقت عليه" - Traduction Arabe en Français

    • et approuvée par
        
    • et approuvé par
        
    • et a été approuvé par
        
    • puis approuvée par
        
    • l'a approuvé
        
    • a été approuvée par
        
    • d'accord
        
    • et adoptée par
        
    • accepté par
        
    • a approuvée
        
    • et arrêté par
        
    • et accepte l'
        
    Les états financiers suivent la présentation adoptée par le groupe de travail sur les normes de comptabilité et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتعرض البيانات المالية في شكل اعتمده الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية ووافقت عليه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    Le principal résultat de la Conférence est une déclaration élaborée et approuvée par les pays de l’Asie et du Pacifique qui sont membres de l’UNESCO. UN ٢١٢ - وكانت أهم نتائج المؤتمر اﻹعلان الذي أصدرته ووافقت عليه بلدان آسيا والمحيط الهادئ اﻷعضاء في اليونسكو.
    Le rapport final, qui a été largement diffusé et approuvé par 28 groupes, a été transmis aux hauts responsables du gouvernement, à des parlementaires influents ainsi qu'à des représentants d'ONG. E. Daisy Alliance UN وعرض التقرير الختامي الذي عمم على نطاق واسع، ووافقت عليه 28 مجموعة كندية، على مسؤولين حكوميين في المواقع ذات الصلة، وعلى أعضاء بارزين في البرلمان وممثلي منظمات غير حكومية.
    En ce qui concerne le programme de réformes proposé en 1997 et approuvé par l'Assemblée générale, nous notons avec préoccupation que ses objectifs de développement n'ont pas encore été réalisés. UN ويقودنا هذا إلى التأمل في برنامج الإصلاح الذي كان قد طرحه في عام 1997، ووافقت عليه الجمعية العامة.
    Ce champ d'application limité a fait l'objet d'un débat et a été approuvé par la Commission à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions. UN وقد نوقش النطاق المحصور لمشاريع المواد ووافقت عليه اللجنة في جلستيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين.
    À l'issue de nouvelles consultations, la déclaration concernant les principes de partenariat a été acceptée par les membres du Fono général puis approuvée par le Gouvernement néo-zélandais. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، اتفق على بيان بشأن مبادئ الشراكة في اجتماع مجلس الفونو العام المعقود في حزيران/يونيه 2003 ووافقت عليه حكومة نيوزيلندا بعد ذلك.
    Cette conclusion a été communiquée à l'Assemblée générale et approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, qui a estimé que le Secrétaire général devrait utiliser les taux de change qui permettraient l'estimation la plus basse. UN وقد جاء ذلك في تقرير إلى الجمعية العامة، ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام أسعار الصرف التي تسمح بأدنى التقديرات.
    La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. UN 35 - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/أغسطس 1997 ووافقت عليه(18).
    31. La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997 Republiée sous la cote ISBA/3/LTC/2. UN ٣١ - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/ أغسطس ١٩٩٧ ووافقت عليه)١٦(.
    9. Après avoir examiné la question des pouvoirs de l'Afghanistan, la Commission a décidé de suivre la démarche adoptée par la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale et approuvée par l'Assemblée pour sa cinquante—deuxième session ordinaire. UN ٩- وبعد أن نظرت اللجنة في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت أن تعتمد نفس النهج الذي اعتمدته لجنة وثائق تفويض الجمعية العامة ووافقت عليه هذه اﻷخيرة لدورتها العادية الثانية والخمسين.
    La déclaration sur le niveau de capitalisation établie par l'Actuaire-conseil et approuvée par le Comité d'actuaires figure à l'annexe IV du présent rapport. UN 36 - يرد في المرفق الرابع لهذا التقرير البيان المتعلق بالكفاية الاكتوارية الذي أعده الخبير الاكتواري الاستشاري ووافقت عليه لجنة الاكتواريين.
    Le règlement débutera dès que possible, conformément à l'échéancier élaboré par le Secrétariat et approuvé par le Gouvernement afghan. UN وسوف تبدأ تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وفقا للجدول الزمني الذي أعدّته الأمانة ووافقت عليه حكومته.
    Le projet de budget a été élaboré par le Gouvernement du Kosovo et approuvé par l'Assemblée. UN وقد أعدت حكومة كوسوفو مشروع الميزانية ووافقت عليه الجمعية.
    Le projet de résolution a été négocié et approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation à sa dixième session, en janvier de cette année. UN ولقد ناقشت لجنة التفاوض الحكومية الدولية مشروع القرار ووافقت عليه في دورتها العاشرة في كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    Le rapport d'évaluation des risques a été achevé par le Centre de services régional et approuvé par le Comité directeur. UN تم إنجاز تقرير تقييم المخاطر لمركز الخدمات الإقليمي، ووافقت عليه لجنة التوجيه.
    Le projet de budget du Fonds pour l'exercice biennal 2002-2003 a été présenté pour examen au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en février 2001 et a été approuvé par la Commission des stupéfiants en mars 2001. UN وقد قدم مخطط ميزانية الصندوق المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كي تستعرضه في شباط/فبراير 2001، ووافقت عليه لجنة المخدرات في آذار/مارس 2001.
    À l'issue de nouvelles consultations, la déclaration concernant les principes de partenariat a été acceptée par les membres du Fono général puis approuvée par le Gouvernement néo-zélandais. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، تم الاتفاق على بيان بشأن مبادئ الشراكة في اجتماع مجلس الفونو العام في حزيران/يونيه 2003 ووافقت عليه حكومة نيوزيلندا بعد ذلك.
    À la même réunion, l'Assemblée a pris note du texte du mémorandum d'accord et l'a approuvé. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت الجمعية علما بنص مذكرة التفاهم ووافقت عليه.
    Cette position, qui a été approuvée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, a été exposée à l’Assemblée générale. UN وقد أبلِغت الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أيضا.
    p) Rapport du Secrétaire général sur le Timor oriental (déclaration prononcée par le Président de la Commission et adoptée par consensus, le 1er mars 1995). UN )ع( تقرير اﻷمين العام عن تيمور الشرقية )بيان أدلى به رئيس اللجنة في ١ آذار/مارس ٥٩٩١ ووافقت عليه اللجنة بتوافق اﻵراء(.
    Cet arrangement a été compris et accepté par le Gouvernement. UN وقد تفهمت الحكومة هذا الترتيب ووافقت عليه.
    Le Comité a reçu une demande de ce genre, qu'il a approuvée. UN وتلقت اللجنة طلب إعفاء واحد من هذا النوع ووافقت عليه.
    Le projet de mandat avait été rédigé et arrêté par les secrétariats des trois organismes intéressés et il venait d'être approuvé, cette même semaine, par le Conseil exécutif de l'OMS. UN وقد تم صياغة مشروع اختصاصات اللجنة ووافقت عليه أمانات المنظمات الثلاث المعنية، واعتمده المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في وقت سابق من اﻷسبوع ذاته.
    8.7 Le Comité a noté et accepte l'argument de l'État partie selon lequel, dans les procédures engagées par les enfants d'un parent divorcé, les intérêts et le bien-être des enfants sont prioritaires. UN ٨-٧ ولاحظت اللجنة قول الدولة الطرف ووافقت عليه بأن الدعوى التي يرفعها أولاد اﻷبوين المطلقين يجب أن تكون اﻷولوية فيها لمصالح اﻷولاد ورعايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus