"ووردت رسالة" - Translation from Arabic to French

    • un message est reçu
        
    • des messages sont reçus
        
    • un message a été reçu
        
    • une communication a été reçue
        
    un message est reçu de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN ووردت رسالة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    un message est reçu de la délégation du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ووردت رسالة من بعثة الكونغو لدى الأمم المتحدة.
    un message est reçu de la délégation du Zimbabwe auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ووردت رسالة من وفد زمبابوي لدى الأمم المتحدة.
    des messages sont reçus de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ووردت رسالة من كل من الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    un message a été reçu du Secrétaire général de l'ONU (voir l'annexe II) Un compte rendu des débats de la réunion de haut niveau sera publié prochainement. UN ووردت رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )لﻹطلاع على نص الرسالة، انظر المرفق الثاني()١(.
    une communication a été reçue d'un particulier concernant la pratique des mutilations génitales féminines. UN 3 - ووردت رسالة من أحد الأشخاص تتعلق باستمرار ممارسة ختان الإناث.
    un message est reçu de l'Union européenne, du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ووردت رسالة من كل من الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    un message est reçu de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN ووردت رسالة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    un message est reçu du Président du Conseil des ministres de l’Union européenne et du Secrétaire général de l’Organisation de la Conférence islamique. UN ووردت رسالة من رئيس مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    un message est reçu de l’UNESCO. UN ووردت رسالة من منظمــة اﻷمم المتحــدة للتربيــة والعلــم والثقافة.
    un message est reçu également de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ووردت رسالة أيضا من بابوا غينيا الجديدة.
    un message est reçu du Président du Conseil des ministres de l’Union européenne et du Secrétaire général de l’Organisation de la Conférence islamique. UN ووردت رسالة من رئيس مجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي واﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    un message est reçu de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ووردت رسالة من الاتحاد الأوروبي ومن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    un message est reçu du Gouvernement de l’Uruguay. UN ووردت رسالة من حكومة أوروغواي.
    un message est reçu du Committee for Israeli-Palestinian Dialogue, une organisation non gouvernementale. UN ووردت رسالة من لجنة الحوار الإسرائيلي-الفلسطيني، وهي منظمة غير حكومية.
    un message est reçu de l’UNESCO. UN ووردت رسالة من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(.
    un message est reçu de l'UNESCO. UN ووردت رسالة من اليونسكو.
    un message est reçu du Gouvernement du Guyana. UN ووردت رسالة من حكومة غيانا.
    des messages sont reçus du Président de la Commission de l'Union africaine, de l'Union européenne et du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ووردت رسالة من رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    des messages sont reçus du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique et du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine. UN ووردت رسالة مــن اﻷميـــن العام لمنظمــة المؤتمر الاسلامي ورسالة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    25. un message a été reçu de M. Victor Tchernomirdine, premier ministre de la Fédération de Russie (TD/SYMP.TE/5). UN ٥٢- ووردت رسالة من السيد فيكتور تشيرنوميردين، رئيس وزراء الاتحاد الروسي (TD/SYMP.TE/5).
    Sir Nigel Rodley répond que la demande en a été faite et qu'une communication a été reçue à ce sujet de la Mission des Nations Unies au Kosovo, mais qu'il n'a malheureusement pas pu l'examiner à temps pour la présente session. UN 32 - السير نايجل رودلي: قال إن هذا الاجتماع طُلب عقده ووردت رسالة في هذا الصدد من بعثة الأمم المحتدة في كوسوفو لكنه، للأسف، لم يتمكن من الاطلاع عليها في حينه قبل انعقاد الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more