"ووضعه" - Translation from Arabic to French

    • de la situation
        
    • et situation
        
    • la gouvernance et la situation
        
    • et le statut
        
    • et sa situation
        
    • état
        
    • et de son statut
        
    • et placé
        
    • et met en place
        
    • et le mit
        
    • et le mettre
        
    • et l'a placée
        
    • jeté
        
    • il l'a mis
        
    la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière UN تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ووضعه المالي:
    Note du Secrétariat sur les travaux du groupe de travail sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN مذكّرة من الأمانة عن أعمال الفريق العامل المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Gouvernance et situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    En outre, il a également été dit que les sessions de la Commission resteraient la principale instance de discussion sur la gouvernance et la situation financière de l'UNODC. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أيضاً أنَّ دورات اللجنة ستظل هي المنتدى الرئيسي لمناقشة حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    À sa douzième session, la Conférence des Parties fera le point sur l'état d'avancement des travaux et examinera le mandat et le statut du groupe d'experts. UN وسيستعرض مؤتمر الأطراف، في دورته الثانية عشرة، سير أعمال فريق الخبراء واختصاصاته ووضعه.
    Elle sera examinée par le groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office. UN وسوف تولى مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Les mesures d'aide offertes varient en fonction des besoins et de la situation de l'intéressé. UN وتختلف حزمة المساعدات المقدمة، وفقاً لاحتياجات الشخص ووضعه.
    Il a également été noté que le groupe de travail devait continuer à conseiller les organes directeurs à propos de la gouvernance et de la situation financière de l'ONUDC. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّ الفريق العامل ينبغي أن يواصل إسداء المشورة للهيئتين الإداريتين بشأن حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Une déclaration a été faite par l'un des coprésidents du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'UNODC. UN وألقى كلمة أحد رئيسَي الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Documents supplémentaires sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN وثيقتان إضافيتان بشأن تحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    Amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: projet de décision UN تحسين إدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي: مشروع مقرر
    Gouvernance et situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي
    Gouvernance et situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي
    la gouvernance et la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي
    La direction de la CNUCED doit évaluer les objectifs et le statut du Centre des Nations Unies pour le développement des pôles commerciaux et énoncer clairement ses buts et ses responsabilités. UN يجب على إدارة اﻷونكتاد أن تقيم أهداف مركز مؤتمر اﻷمم المتحدة لتنمية النقاط التجارية ووضعه وأن تحدد له أهدافا ومسؤوليات واضحة.
    Toute décision à cet égard devrait prendre en considération les vues, aspirations et spécialisations du procureur et sa situation familiale. UN وينبغي مراعاة آراء المدعي العام ووضعه الأُسري وتطلعاته واختصاصه عند اتخاذ قرار النقل.
    Compte tenu de son âge et de son état de santé, sa famille est extrêmement inquiète. UN ونظراً إلى عمر الدكتور كيو ووضعه الصحي، تشعر أسرته بقلق بالغ على صحته.
    Il affirme qu'il sera en danger aux mains des autorités chinoises, en raison de ses convictions politiques et de son statut de demandeur d'asile débouté, qui l'exposent à un risque de torture et d'emprisonnement à son retour dans le pays. UN ويدعي أنه سيتعرض للأذى من جانب السلطات في الصين، بسبب معتقداته السياسية ووضعه كملتمس لجوء فشل في الحصول عليه، مما سيعرضه للتعذيب والسجن عند عودته إلى الصين.
    L'objet spatial susmentionné a été lancé et placé sur orbite par des personnes qui ne relevaient pas de la juridiction ou du contrôle des Pays-Bas. UN إن الجسم الفضائي المشار إليه آنفاً أطلقه ووضعه في مداره أشخاص لم يكونوا خاضعين لولاية هولندا القضائية أو لسيطرتها.
    :: Il encourage le renforcement de la coopération entre les pays, participe à l'action de lutte contre le terrorisme et met en place des lois et des règlements stricts et dissuasifs en vue de surveiller et de poursuivre les terroristes, le cas échéant; UN :: تشجيعه توثيق التعاون الدولي ومساهمته في الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب ووضعه التشريعات اللازمة والأنظمة الصارمة والرادعة لضبط مراقبة وملاحقة الإرهابيين في حال وجودهم.
    Ne vous a-t-il jamais parlé du moment où il attrapa un chien, un horrible bâtard galeux et le mit au lit dans ma chambre? Open Subtitles ألم يخبرك عندما أمسك بكلب أجرب لئيم و مريع ووضعه في سريري في غرفتي؟
    En effet, la Suisse a toujours eu pour pratique de ne pas procéder à la signature d'un instrument international tant qu'elle n'était pas sûre de pouvoir ensuite le ratifier et le mettre en oeuvre. UN فقد جرت العادة ألا توقع سويسرا صكاً دولياً ما لم تكن متيقنة من أنها تستطيع التصديق عليه لاحقاً ووضعه موضع التنفيذ.
    Il lui a coupé la tête, et l'a placée dans le four de la cuisine. Open Subtitles لقد قطع رأسها، ووضعه في فرن مطبخها.
    Tu penses qu'un autre senior a tué et jeté notre victime dans l'acide ? Open Subtitles اتعتقدين ان مسنا اخر قتل ضحيتنا ووضعه في الحمض؟
    Il l'a attrapé. il l'a mis en prison. Open Subtitles لقد ألقى القبض عليه ووضعه في تلكَ الزنزانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more