Conseillère d'ONU-Femmes, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | تسدي المشورة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
L'Institut travaille étroitement avec l'UNODC et d'autres organismes qui promeuvent la prévention de la criminalité dans différents pays. | UN | يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان. |
L'OMS, l'UIT et d'autres organismes ont continué de souligner le rôle des TIC dans ces domaines. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية والاتحاد الدولي للاتصالات ووكالات أخرى التشديد على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه المجالات. |
En 2009, le HCR, ses partenaires et d'autres institutions des Nations Unies ont subi beaucoup de pertes dans de nombreuses régions du monde. | UN | ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم. |
La Banque mondiale et d'autres institutions ont ouvert la voie à ces services qui sont des exemples de démocratisation des initiatives de financement, presque toutes axées sur l'aide à apporter à ceux dont les emplois réellement productifs font fonctionner l'économie. | UN | وقد قام البنك الدولي ووكالات أخرى بمشاريع رائدة فيما يتعلق بهذه الخدمات، وهي تقدم أمثلة على مبادرات دمقرطة التمويل. |
Il a présenté GRID-Arendal, institution administrativement indépendante à but non lucratif créée en 1989 par le Ministère norvégien de l'environnement pour aider le PNUE et d'autres organismes des Nations Unies dans leurs activités. | UN | وقدم السيد رومينس مركز أريندال، وهو مؤسسة مستقلة إداريا لا تبغي الربح، أنشأته في عام 1989 وزارة البيئة النرويجية دعماً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
L'ONU et d'autres organismes ont fourni au Gouvernement l'assistance nécessaire en matière de politique agricole. | UN | وقدّمت الأمم المتحدة ووكالات أخرى المساعدة في مجال السياسات الزراعية وفقا لاحتياجات الحكومة. |
Afin d'appuyer ce processus, le HCR et d'autres organismes des Nations Unies renforcent leur présence dans le pays, en particulier à l'extérieur de Bujumbura. | UN | ودعما لهذه العملية، تقوم المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بتعزيز وجودها داخل البلد، لا سيما خارج بوجومبورا. |
:: Des comités conjoints comprenant le bureau national de statistique et d'autres organismes sont créés pour la réalisation d'enquêtes dans des domaines précis; | UN | :: تشكل لجان مشتركة بين المكتب الإحصائي الوطني ووكالات أخرى لإجراء دراسات استقصائية في ميادين موضوعية محددة؛ |
La Commission et d'autres organismes de cofinancement devraient présenter, lors des réunions ministérielles à venir, des documents traitant d'autres questions de fond. | UN | ومن المتوقع أن تقدم اللجنة ووكالات أخرى تشترك في رعاية الاجتماع ورقات بشأن قضايا فنية ذات صلة الى الاجتماع الوزاري المقبل. |
Son gouvernement était prêt à faire bénéficier l'Autorité palestinienne de son expérience et de son savoir-faire à cet égard, en coopération avec l'UNICEF et d'autres organismes. | UN | وقال إن حكومة الوفد على استعداد للمساهمة بخبرتها ودرايتها في هذا الصدد، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى. |
Son gouvernement était prêt à faire bénéficier l'Autorité palestinienne de son expérience et de son savoir-faire à cet égard, en coopération avec l'UNICEF et d'autres organismes. | UN | وقال إن حكومة الوفد على استعداد للمساهمة بخبرتها ودرايتها في هذا الصدد، بالتعاون مع اليونيسيف ووكالات أخرى. |
On ouvre actuellement ce programme réussi à des participants du GCMP et d'autres organismes. | UN | وقد فتح باب هذا البرنامج الناجح كي يشترك فيه الفريق الاستشاري المعني بالسياسات ووكالات أخرى. |
La coopération est également encouragée par la CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies s'occupant des ports. | UN | ويقوم اﻷونكتاد ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تنشط في ميدان المواني بالنهوض أيضا بهذا التعاون. |
La Commission nationale des droits de l'homme, la Commission nationale pour les femmes et d'autres institutions participent activement au suivi de l'application du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وقد شاركت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المرأة الوطنية ووكالات أخرى بنشاط في رصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان. |
Cette année, dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et d'autres institutions organisent une série d'événements et d'activités. | UN | وهذا العام، في الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، نظمت اليونسكو ووكالات أخرى سلسلة من الأحداث والأنشطة. |
De la même manière, les plans d'action des cinq pays d'Amérique centrale, du Panama et du Belize ont été élaborés avec une aide importante du PNUD, de l'UNICEF et d'autres institutions des Nations Unies. | UN | وبالمثل فإن برامج العمل الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى الخمسة وبنما وبليز قد جرى إعدادها بمساعدة واسعة النطاق من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Soudan fournit des informations sur la localisation des réfugiés et est en contact permanent avec le HCR, le Programme alimentaire mondial, l'UNICEF et les autres organismes qui travaillent avec les réfugiés dans le pays. | UN | وأشارت إلى أن السودان يقدِّم معلومات عن أماكن اللاجئين، وهو على اتصال دائم بمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة " اليونيسيف " ووكالات أخرى تعمل مع اللاجئين في البلد. |
Le financement des projets de coopération technique est assuré par le Programme ordinaire de coopération technique de l'ONU, le Compte pour le développement, des sources extrabudgétaires - fonds du PNUD ou fonds administrés par le PNUD - et de nombreux fonds d'affectation spéciale alimentés par les contributions de pays donateurs et d'organismes divers. | UN | 52 - وتموَّل ميزانية مشاريع التعاون التقني بواسطة برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني، وحساب التنمية، ومصادر خارجة عن الميزانية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي، والعديد من الصناديق الاستئمانية، التي تُغذى بمساهمات البلدان المانحة ووكالات أخرى. |
Interaction permanente avec d'autres organismes et institutions sur la mise en œuvre des PANA | UN | :: تفاعل مستمر مع منظمات ووكالات أخرى بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
Il existe un comité de coordination de la lutte contre la corruption entre les trois entités susmentionnées et les autres institutions compétentes. | UN | وثمة أيضاً لجنة للتنسيق بشأن مكافحة الفساد تشمل الوكالات الثلاث المذكورة أعلاه ووكالات أخرى ذات صلة. |
En 2003, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organisations des Nations Unies ont lancé la Campagne mondiale destinée à en finir avec la fistule. | UN | وفي عام 2003، بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة حملة عالمية للقضاء على داء الناسور. |
Le gouvernement de Sint Maarten et des ONG offrent en permanence une formation dans ce domaine à la police et à d'autres services. | UN | وما فتئت حكومة سانت مارتن والمنظمات غير الحكومية تقدمان التدريب في هذا المجال للشرطة ووكالات أخرى. |
L'Autorité palestinienne et des organisations non gouvernementales citent des cas de vandalisme ou de vol de biens privés. | UN | وأفادت السلطة الفلسطينية ووكالات أخرى غير حكومية عن حالات للتخريب والسرقة للممتلكات الخاصة. |
Le Directeur régional adjoint a souligné que les deux notes de pays avaient été établies en étroite coopération avec les homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. | UN | وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Cet appui va actuellement à 16 missions de maintien de la paix, 16 missions politiques spéciales et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وبات هذا الدعم يشمل حاليا 16 بعثة لحفظ السلام و 16 بعثة سياسية خاصة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |