"ويتم حاليا" - Translation from Arabic to French

    • est en cours
        
    • sont actuellement
        
    • fait actuellement l
        
    • à l'heure actuelle
        
    • sont en cours
        
    • est actuellement en
        
    • on étudie actuellement
        
    • sont en train d'être
        
    Sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. UN ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات.
    Un autre accord relatif à la mise en place d'équipes conjointes d'enquêtes est en cours de rédaction. UN ويتم حاليا وضع مشروع اتفاق آخر يتصل بإنشاء وحدات مشتركة للتحقيق.
    Les politiques et les directives portant sur l'épanouissement des enfants, leur protection et leur éducation en matière de santé de la procréation ont également été adoptées ou formulées, et sont actuellement appliquées. UN وقد جرى تكييف السياسات والمبادئ التوجيهية لنماء الأطفال وحمايتهم والتثقيف بشأن الصحة التناسلية ويتم حاليا تنفيذها.
    Les nouvelles directives sont actuellement intégrées dans les processus de contrôle et d'évaluation du Programme. UN ويتم حاليا إدراج المبادئ التوجيهية الجديدة ضمن عمليات الرصد والتقييم في برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Un instrument contraignant à cet effet fait actuellement l'objet de négociations à Oslo et la délégation mexicaine y participe activement. UN ويتم حاليا التفاوض بشأن صك ملزم لهذا الغرض في أوسلو، ويشارك وفد المكسيك مشاركة فعالة في تلك المفاوضات.
    à l'heure actuelle, 84 % des habitants des zones urbaines et 15,7 % des ruraux sont reliés à des réseaux centraux d'approvisionnement en eau potable. UN ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف.
    Les instruments législatifs et normatifs visant à réglementer l'acquisition, la possession, l'importation et l'exportation des armes à feu dans la République d'Ouzbékistan sont en cours d'élaboration. UN ويتم حاليا إعداد الصكوك القانونية التي تضع المعايير لتنظيم المسائل المتعلقة بحيازة الأسلحة النارية وامتلاكها واستيرادها وتصديرها في جمهورية أوزبكستان.
    Un plan national est en cours d'élaboration. La MINURCAT s'emploie à obtenir les services d'un consultant du pays pour faciliter cette élaboration. UN ويتم حاليا وضع خطة وطنية في هذا المضمار فيما تعكف البعثة على تأمين خدمات استشاري وطني لتيسير وضع الخطة المذكورة
    Le recrutement sur le plan international de 130 nouveaux fonctionnaires déjà sélectionnés est en cours. Quelque 180 membres du personnel sont en train d'être recrutés et la candidature de nouveaux Volontaires des Nations Unies a été retenue. UN ويتم حاليا توظيف عدد إضافي قوامه 130 من الموظفين الدوليين الذين تم اختيارهم بالفعل ويوجد قيد التوظيف 180 من الموظفين الوطنيين إضافة إلى عدد آخر تم اختيارهم من متطوعي الأمم المتحدة.
    Ce projet est en cours d'examen, l'objectif étant de l'intégrer au Code pénal et au Code de procédure pénale de l'État. UN ويتم حاليا تقييم المشروع بغية إدماجه في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لولاية كويريتارو.
    La stratégie du PNUD en matière d'exploitation forestière, qui date de deux ans, est en cours de révision. UN وقد أعيد النظر في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي لﻷحراج التي وضعت قبل عامين، ويتم حاليا تنقيحها.
    De vastes programmes de pays relatifs à la coopération technique sont actuellement en cours d’exécution au Guatemala et au Salvador. UN ويتم حاليا تنفيذ برامج قطرية تعاونية تقنية شاملة في غواتيمالا والسلفادور.
    Des contrôles d’assurance qualité sont actuellement entrepris à l’aide de chiens de déminage. UN ويتم حاليا إجراء التأكد من الجودة باستخدام كلاب تشعر باﻷلغام جنبا إلى جنب مع مطهري اﻷلغام.
    Des efforts sont actuellement déployés en vue d'atteindre la même proportion de femmes dans tous les postes de spécialiste et d'agent d'exécution. UN ويتم حاليا بذل الجهود للوصول إلى هذه النسبة فيما يتعلق بجميع إخصائيي جهاز متطوعي اﻷمم المتحدة والعاملين في الميدان.
    Le réseau de collecte, de traitement et de distribution des eaux fait actuellement l'objet d'un état des lieux, et le Ministère du développement international a débloqué des fonds afin que tous les travaux prioritaires qui s'avéreraient nécessaires puissent être entrepris. UN ويتم حاليا إجراء استعراض لشبكة جمع المياه ومعالجتها وتوزيعها، فيما توجد تمويلات من الوزارة متاحة لضمان إنجاز أي أشغال ذات أولوية.
    Le système de l'enseignement secondaire général fait actuellement l'objet d'une réforme visant à le mettre à niveau et un système intégré d'évaluation est appliqué de manière à pouvoir suivre les élèves tout au long de leur scolarité. UN ويتم حاليا تطوير نظام الثانوية العامة ليتواكب مع مستجدات العصر، وتطبيق نظام التقويم الشامل للطالب على مدار الفترة الدراسية.
    à l'heure actuelle, les indicateurs de chaque département sont comparés avec la moyenne relevée pour le Secrétariat ou avec des données historiques. UN ويتم حاليا مقارنة مؤشرات كل إدارة مع متوسط للأمانة العامة أو مع بيانات تاريخية.
    à l'heure actuelle, la teneur en iode de tout le sel produit au Kazakhstan est renforcée. UN ويتم حاليا تزويد جميع كميات الملح المنتجة في كازاخستان باليود.
    Deux nouvelles prisons sont en construction et d'autres sont en cours de rénovation, des programmes de réintégration des délinquants sont mis au point et 46 greffiers et surveillants d'établissements pénitentiaires, dont 32 femmes, ont été recrutés et suivent actuellement une formation. UN ويتم حاليا تشييد سجنيْن جديدين وتجديد مباني سجون أخرى، ووضع برامج لإعادة إدماج الجناة. وتم توظيف 46 من كُتّاب المحاكم وضباط السجون، بمن فيهم 32 امرأة، ويجري حاليا تدريبهم.
    Une étude externe de l'architecture de l'Organisation des Nations Unies relative au renforcement de l'état de droit est actuellement en cours. UN ويتم حاليا إجراء استعراض خارجي لهيكل منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون.
    L'on étudie actuellement de très près l'effet des impuretés sur l'application de cette technique. UN ويتم حاليا على نطاق واسع تدارس أثر الشوائب في استخدام اﻷسلوب التقني المذكور.
    Les données sont en train d'être recueillies par le biais d'enquêtes de satisfaction pour vérifier le niveau de service obtenu avec le nouveau contrat. UN ويتم حاليا جمع البيانات بواسطة دراسات استقصائية عن درجة رضا العملاء ترمي إلى التأكد أكثر من مستوى الخدمات التي يتيحها الترتيب الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more