les autorités doivent engager la procédure d'expulsion ou inculper l'étranger dans les sept jours, faute de quoi elles sont tenues de le libérer. | UN | ويجب على السلطات أن تشرع في إجراء الإبعاد أو أن تُدين الأجنبي في غضون سبعة أيام، وبغير ذلك، يتعين عليها إطلاق سراحه. |
les autorités doivent garantir effectivement la vie et l'intégrité physique des détenus. | UN | ويجب على السلطات أن تضمن بصورة فعالة حياة السجناء وسلامتهم. |
les autorités doivent évaluer la demande en fonction de la pertinence de cette naturalisation pour l'État et pour la collectivité. | UN | ويجب على السلطات أن تقيم الطلب في إطار منح الجنسية وهل هو أمر مناسب من وجهة نظر الدولة والمصلحة العامة أم لا. |
les autorités doivent enquêter sur tout abus commis contre ces personnes. | UN | ويجب على السلطات أن تحقق في أي انتهاكات ضد أولئك الأشخاص. |
les autorités doivent garantir que chaque décès en détention fasse l'objet d'une enquête, que les responsables aient à répondre de leurs actes, et que les familles soient informées du décès de leurs proches. | UN | ويجب على السلطات أن تكفل التحقيق في كل وفاة أثناء الاحتجاز، وتحديدا الجهات المسؤولة وإبلاغ الأُسر. |
les autorités doivent procéder immédiatement à une enquête approfondie et coopérer avec la mission conduite par le Sous-Secrétaire général des Nations Unies, ainsi qu'avec la future commission d'enquête des Nations Unies. | UN | ويجب على السلطات أن تجري على الفور تحقيقات مستفيضة وأن تتعاون مع البعثة بقيادة مساعد الأمين العام للأمم المتحدة وأيضاً مع لجنة الأمم المتحدة القادمة للتحقيق في هذا الشأن. |
97. les autorités doivent faire en sorte que les décès, y compris les inhumations, soient enregistrés de même que les détails concernant les tombes et ceux qui y sont enterrés. | UN | 97- ويجب على السلطات أن تضمن تسجيل الموتى والمدافن، وكذلك المعلومات عن المقابر والأشخاص المدفونين فيها. |
97. les autorités doivent faire en sorte que les décès, y compris les inhumations, soient enregistrés de même que les détails concernant les tombes et ceux qui y sont enterrés. | UN | 97- ويجب على السلطات أن تضمن تسجيل الموتى والمدافن، وكذلك المعلومات عن المقابر والأشخاص المدفونين فيها. |
les autorités doivent résister à la tendance à compter que les victimes ignoreront l'inaction dans l'un de ces domaines parce que l'on agit dans d'autres. | UN | ويجب على السلطات أن تقاوم النزوع نحو توقع تغاضي الضحايا عن عدم اتخاذ إجراءات في أحد هذه المجالات لأنه يجري اتخاذها في أخرى. |
les autorités doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher les flux déstabilisants de capitaux à court terme et veiller à ce que les décalages de taux de change par rapport aux fondamentaux soient minime et ne puisse pas durer. | UN | ويجب على السلطات أن تتخذ التدابير الضرورية لتثبيط تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل المزعزعة للاستقرار، ولضمان أن تكون انحرافات أسعار الصرف عن المؤشرات الأساسية ضئيلة جداً وقصيرة الأمد. |
Pour remédier à ce problème, l'actuel seuil de 20 % pourrait être relevé; les autorités doivent en outre respecter le " délai raisonnable " mentionné dans l'Accord antidumping. | UN | وبغية التصدي لهذه المشكلة، يمكن زيادة العتبة الراهنة البالغة 20 في المائة، ويجب على السلطات أن تتقيد " بالفترة المعقولة من الزمن " على النحو المنصوص عليه في اتفاق مكافحة الاغراق. |
Le grand nombre d'exécutions extrajudiciaires survenues au cours des dernières semaines est préoccupant. les autorités doivent faire enquête sur ces incidents dans les plus brefs délais. | UN | 59 - وقال إن ارتفاع عدد حالات القتل خارج نطاق القضاء كان مدعاةً للقلق؛ ويجب على السلطات أن تحقق في هذه الحوادث في أسرع وقت ممكن. |
Pour remédier à ce problème, l'actuel seuil de 20 % pourrait être relevé; les autorités doivent en outre respecter le " délai raisonnable " mentionné dans l'Accord antidumping. | UN | وبغية التصدي لهذه المشكلة، يمكن زيادة العتبة الراهنة البالغة 20 في المائة، ويجب على السلطات أن تتقيد " بالفترة المعقولة من الزمن " على النحو المنصوص عليه في اتفاق مكافحة الإغراق . |