les États peuvent contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire, dès le début de la procédure prévue à l’article 15 ou à l’article 18. | UN | ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18. |
les États peuvent présenter les candidatures d'au plus deux personnes. | UN | ويجوز للدول تقديم مرشحَين اثنين كحد أقصى. |
les États peuvent présenter les candidatures d'au plus deux personnes. | UN | ويجوز للدول تقديم مرشحَين اثنين كحد أقصى. |
les États pourront à tout moment apporter des modifications à la liste. | UN | ويجوز للدول تقديم أي تغييرات على القائمة في أي وقت. |
68. les États auront deux moyens d'appliquer l'approche unitaire lorsque des vendeurs utiliseront une réserve de propriété. | UN | 68- ويجوز للدول أن تنتهج أحد مسلكين فيما يخص اعتماد النهج الوحدوي في الحالات التي يستخدم فيها البائع آلية الاحتفاظ بحق الملكية. |
les États peuvent présenter les candidatures d'au plus deux personnes. | UN | ويجوز للدول تقديم مرشحَين اثنين كحد أقصى. |
les États peuvent présenter les candidatures d'au plus deux personnes. | UN | ويجوز للدول تقديم مرشحَين اثنين كحد أقصى. |
les États peuvent également soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis. | UN | ويجوز للدول أيضا أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة عن طريق اتفاق خاص. |
les États peuvent ouvrir des enquêtes ou engager des procédures judiciaires même à l'encontre de personnes se trouvant en dehors de leur territoire. | UN | ويجوز للدول القيام بتحقيقات أو إجراءات قانونية حتى ضد الأشخاص الموجودين خارج إقليمها. |
les États peuvent demander à la Chambre préliminaire de reporter la date de cette audience. | UN | ويجوز للدول أن تطلب إلى الدائرة التمهيدية تأجيل موعد هذه الجلسة. |
les États peuvent restreindre l'accès des médias ou du public à de tels procès, lorsque l'intérêt de la justice le commande. | UN | ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة. |
les États peuvent restreindre l'accès des médias ou du public à de tels procès, lorsque l'intérêt de la justice le commande. | UN | ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة. |
les États peuvent s'acquitter de leur obligation au titre de ce paragraphe par une déclaration d'autoassurance. | UN | ويجوز للدول الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الفقرة، بأن تعلن التأمين على نفسها. |
les États peuvent faire référence à toute question concernant les droits consacrés dans le Pacte que, selon eux, le Comité pourrait utilement considérer. | UN | ويجوز للدول أن تتناول أية مسائل تتعلق بالحقوق المنصوص عليها في العهد، التي تعتقد أن اللجنة قد تنظر فيها بشكل جاد. |
les États peuvent aussi envisager d'offrir une assistance spéciale aux petits États insulaires et autres États en développement. | UN | ويجوز للدول أيضاً أن تنظر في إمكانية تقديم مساعدة خاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول النامية. |
les États peuvent également soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis. | UN | ويجوز للدول أيضا أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة من خلال اتفاق خاص. |
les États peuvent également soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis. | UN | ويجوز للدول أيضا أن تعرض نزاعا محددا على المحكمة عن طريق اتفاق خاص. |
les États peuvent également soumettre un litige déterminé à la Cour par voie de compromis. | UN | ويجوز للدول أن تعرض أمام المحكمة نزاعا محددا بموجب اتفاق خاص. |
les États pourront également envisager d’informer le Secrétaire général en vue d’inclure, au besoin, ces substances au Tableau I et au Tableau II de la Convention de 1988; | UN | ويجوز للدول أيضا أن تنظر في إبلاغ اﻷمين العام بغية إدراج تلك المواد في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء. |
les États pourront également envisager d’informer le Secrétaire général en vue d’inclure, au besoin, ces substances au Tableau I et au Tableau II de la Convention de 1988; | UN | ويجوز للدول أيضا أن تنظر في ابلاغ اﻷمين العام بغية ادراج تلك المواد في الجدول اﻷول والجدول الثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء . |
79. les États auront deux moyens d'appliquer l'approche unitaire lorsque des vendeurs utiliseront une réserve de propriété ou un crédit-bail. | UN | 79- ويجوز للدول أن تتَّبع أحد مسلكين فيما يخص اعتماد النهج الوحدوي في الحالات التي يستخدم فيها البائع الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار التمويلي. |
ils peuvent solliciter de la Cour les renseignements complémentaires qu'ils estiment nécessaires pour répondre à sa demande. | UN | ويجوز للدول أن تطلب من المحكمة موافاتها بأي معلومات إضافية تعتبرها ضرورية لتلبية طلبها. |