il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية. |
il peut prendre l'initiative de l'élaboration de lois et proposer des mesures propres à lui permettre de mieux s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويجوز له أن يتخذ المبادرة في صياغة القوانين كما يجوز له أن يقترح التدابير التي تيسر له تأدية وظائفه بمزيد من الفعالية. |
il peut également retirer sa confiance au Gouvernement et le démettre. | UN | ويجوز له أيضاً سحب ثقته من الحكومة والمبادرة بإقالتها. |
Le juge administratif procède à un contrôle approfondi de la mesure et peut l'annuler. | UN | ويمارس القاضي الإداري رقابة دقيقة على هذا الإجراء ويجوز له اتخاذ قرار بإلغائه. |
Le juge administratif procède à un contrôle approfondi de la mesure et peut l'annuler. | UN | ويمارس القاضي الإداري رقابة دقيقة على هذا الإجراء ويجوز له اتخاذ قرار بإلغائه. |
Toute proposition présentée conformément au présent article est communiquée sans délai à l'autre partie par le Président, qui peut transmettre en même temps toute observation que la commission souhaite présenter à ce sujet. | UN | ويبلغ الرئيس فورا الى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق قد ترغب اللجنة في ابدائه على الاقتراح. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer cette liste close. | UN | للرئيس أثناء المناقشة أن يعلن قائمة المتكلمين، ويجوز له بموافقة المؤتمر أن يعلن إقفال القائمة. |
En outre, il peut déposer plainte auprès du procureur ou engager des poursuites disciplinaires ou une procédure d'infraction. | UN | ويجوز له أيضاً تقديم شكوى لدى المدعي العام أو القيام بإجراء تأديبي أو إجراء متعلق بالتجاوزات. |
En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; | UN | ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛ |
il peut soumettre des rapports intérimaires et présentera un rapport final sur les résultats de ses activités au Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجوز له أن يقدم تقارير مرحلية ويرفع تقريره النهائي عن نتائج عمله إلى مجلس التجارة والتنمية. |
il peut aussi faire appel d'une sentence, prononcée en procédure d'assises, sur un point de droit. | UN | ويجوز له أيضا أن يستأنف حكما صدر بموجب الاجراءات الرسمية بشأن نقطة قانونية. |
Exposés Le Secrétaire général ou son/sa représentant(e) est présent(e) à toutes les séances du Comité. il peut présenter des exposés oraux ou écrits aux séances du Comité ou de ses organes subsidiaires. | UN | يحضر الأمين العام أو ممثله جميع جلسات اللجنة، ويجوز له أن يقدّم بيانات شفوية أو خطية في هذه الجلسات أو في جلسات الهيئات الفرعية للجنة. |
il peut aussi proposer la modification, la suppression ou l'insertion d'une disposition. | UN | ويجوز له اقتراح تعديل حكم بعينه أو سحبه أو توفير لائحة تنظيمية حيث لا تكون موجودة. |
il peut également imposer des restrictions afin de protéger les privilèges du Parlement ou pour réprimer l'outrage à magistrat, la diffamation ou l'incitation à enfreindre la loi. | UN | ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة. |
il peut aussi faire observer qu'une décision est de toute évidence abusive ou contraire à de bonnes pratiques administratives. | UN | ويجوز له أيضا أن يشير إلى أن القرار غير معقول بشكل واضح أو أنه يخالف الممارسة الإدارية الجيدة. |
À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة. |
Il se réunit chaque année en session ordinaire et peut se réunir en réunions directives trois fois par an. | UN | ويجتمع المجلس سنويا في دورات عادية ويجوز له الاجتماع في دورات تنفيذية ثلاث مرات سنويا. |
Il se réunit chaque année en session ordinaire et peut se réunir en réunions directives trois fois par an. | UN | ويجتمع المجلس سنويا في دورات عادية ويجوز له الاجتماع في دورات تنفيذية ثلاث مرات سنويا. |
Toute proposition présentée conformément au présent article est immédiatement communiquée à l'autre partie par le Président, qui peut transmettre en même temps tout commentaire que la commission peut souhaiter présenter à ce sujet. | UN | ويبلغ الرئيس فورا الى الطرف اﻵخر أي اقتراح يقدم وفقا لهذه المادة، ويجوز له في ذلك أن يبلغ أي تعليق قد ترغب اللجنة في ابدائه على الاقتراح. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment du Comité, déclarer cette liste close. | UN | يجوز للرئيس، أثناء مناقشــة ما، أن يعلن قائمة المتكلمين، ويجوز له ، بموافقة اللجنة، أن يعلن إقفال القائمة. |
il est habilité à enquêter sur toute atteinte de ce type alléguée par quiconque estime que ses droits ont été violés par les pouvoirs publics ou par un organisme officiel. | UN | ويجوز له التحقيق في زعم أي شخص بأن دائرة حكومية أو هيئة قانونية انتهكت حقوقه. |
il pourra nommer ou détacher des fonctionnaires du Secrétariat des Nations Unies, en fonction des demandes présentées par le Greffe intérimaire du Tribunal. | UN | ويجوز له تعيين أو انتداب موظفين من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسبما يحتاجه لهذا الغرض قلم المحكمة المؤقت. |
Chaque membre de la Commission mixte sera accompagné d'un adjoint et pourra inviter d'autres experts à suivre les réunions. | UN | ويرافق كل عضو من أعضاء اللجنة المشتركة شريك واحد ويجوز له أن يدعو خبراء آخرين لحضور الجلسات. |
elle peut également, comme lors de la deuxième Conférence de révision en 1990, adopter une résolution. | UN | ويجوز له كذلك أن يعتمد قرارا كما حدث أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 1990. |