la loi définit tout un ensemble de personnes contre lesquelles les victimes peuvent chercher protection. | UN | ويحدد القانون مجموعة عريضة من الأشخاص الذين يمكن للضحايا طلب الحماية منهم. |
la loi établit ces obligations de non discrimination et prévoit des sanctions administratives et pénales en cas de discrimination. | UN | ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز. |
le Code pénal définit l'infraction de violation de la liberté de culte et la liberté de pratiquer des cérémonies religieuses. | UN | ويحدد القانون الجنائي الفعل الجرمي المتعلق بانتهاك حرية العبادة وممارسة الطقوس الدينية. |
la loi fixe les barèmes des salaires, rémunérations, subventions et primes payables sur le Trésor public. | UN | ويحدد القانون منح المرتبات والمعاشات والتعويضات والإعانات والمكافآت التي تتقرر على خزانـة الدولـة. |
la loi détermine les cas où la liberté des citoyens peut être limitée. | UN | ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن. |
Les missions ainsi que le nombre de ministères sont déterminés par la loi. | UN | ويحدد القانون شؤون الإدارة العامة وعدد الوزارات. |
la loi prévoit d'autres formes de protection sociale des enfants et des jeunes; | UN | ويحدد القانون أشكال الحماية الاجتماعية الأخرى الخاصة بالأطفال والشباب. |
Les conditions et modalités de mise à la retraite sont fixées par la loi. | UN | ويحدد القانون شروط وطرق الاحالة الى التقاعد. |
Nul ne peut être soumis à la torture physique ou morale, à l'intimidation ou à un traitement humiliant, et la loi définit les sanctions encourues par quiconque se rend coupable de tels actes. | UN | لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. |
la loi définit les notions de discrimination directe et indirecte. | UN | ويحدد القانون مفاهيم التمييز المباشر وغير المباشر. |
À son article 5, la loi définit la discrimination fondée sur le sexe, dans ses formes directes et indirectes. | UN | ويحدد القانون في المادة 5 التمييز القائم على الجنس في كل من أشكاله المباشرة وغير المباشرة. |
la loi établit le tableau d'avancement des fonctionnaires judiciaires et fixe les conditions d'inamovibilité des magistrats, des conseillers et des juges. | UN | ويحدد القانون قوائم ترقي موظفي السلك القضائي وشروط عدم إمكانية عزل المستشارين والاستشاريين والقضاة. |
le Code pénal géorgien définit les différents types de crimes terroristes et établit les sanctions pénales applicables à leurs auteurs, par exemple : | UN | ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا: |
la loi fixe les modalités et les conditions de la tenue de ces rassemblements. | UN | ويحدد القانون ذو الصلة الأنظمة والشروط الخاصة بالقيام بمثل هذه الأعمال. |
la loi détermine les cas de responsabilité, les peines et les procédures dans ce genre de circonstance. | UN | ويحدد القانون حالات المسؤولية، والعقوبات والاجراءات في هذا النوع من الظروف. |
Le mode d'exercice de ce droit et les restrictions dont il est assorti sont déterminés par la loi. | UN | ويحدد القانون الاجراء الخاص بممارسة هذا الحق والقيود المفروضة عليه. |
la loi prévoit des dispositions pour les soins et la protection des enfants. | UN | ويحدد القانون أحكاماً لرعاية الأطفال وحمايتهم. |
Les modalités de l'exécution de la perquisition sont fixées par la loi. | UN | ويحدد القانون الأسلوب الذي ينبغي أن تتم به عملية التفتيش. |
elle définit séparément la notion d'égalité des chances s'agissant de l'accès aux services, de l'accès aux établissements et de l'accès à l'information. | UN | ويحدد القانون بشكل مستقل تكافؤ فرص وصول الجميع إلى الخدمات والمباني والمعلومات. |
elle fixe à 14 ans l'âge minimum pour le travail des enfants employés dans un établissement familial et à 16 ans pour le travail extérieur. | UN | ويحدد القانون السن اﻷدنى لعمل الطفل ﺑ ٤١ عاما في حالة اﻷطفال العاملين في منشآت أسرية و٦١ عاما في الوظائف العامة. |
la loi stipule qui est habilité à saisir la Cour et dans quelles conditions et fixe les règles de la procédure applicable. | UN | ويحدد القانون من يحق له رفع دعوى وبأي شروط فضلا عن القواعد الأخرى لإقامة الدعاوى أمام المحكمة الدستورية. |
la loi précise les types de structures qui relèvent des deux premières catégories. | UN | ويحدد القانون أنواع الهياكل التي تندرج ضمن الفئتين الأوليين. |
L'organisation et les activités des institutions de gouvernement local sont établies par la loi. | UN | ويحدد القانون اﻹجراء المتعلق بتنظيم مؤسسات الحكم الذاتي وأنشطتها. |
L'organisation du système judiciaire est déterminée par la loi; les juges sont indépendants et n'obéissent qu'à la loi dans l'administration de la justice. | UN | ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة. |
selon la loi, le supplément de formation doit compléter les connaissances et le savoir-faire professionnels. | UN | ويحدد القانون التدريب التكميلي بأنه استكمال معرفة ومهارات حرفية أو مهنية أو وظيفية في الحرفة أو المهنة أو الوظيفة التي يقدم فيها التدريب. |