"ويحرص" - Translation from Arabic to French

    • tient
        
    • veille
        
    • s'efforce
        
    • souhaite vivement
        
    Il tient à ce que la proportion la plus élevée possible des moyens dont dispose le Fonds soit consacrée à l'aide aux victimes de la torture et aux membres de leurs familles. UN ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    La délégation sri-lankaise tient à bien marquer sa position à leur sujet. UN ويحرص وفد سري لانكا على تسجيل موقفه بوضوح فيما يتعلق بذلك.
    L'Union européenne tient à en souligner la complémentarité avec la Convention d'Ottawa. UN ويحرص الاتحاد الأوروبي على إبراز التكامل بين البروتوكول واتفاقية أوتاوا.
    Le Bureau de la vérification interne des comptes veille à préserver son indépendance et son objectivité lorsqu'il donne des avis consultatifs. UN ويحرص المكتب على كفالة عدم المساس باستقلاله وموضوعيته من خلال تقديم الخدمات الاستشارية.
    Le PNUCID veille à ce que les informations qu'il diffuse sur le problème de la drogue reflètent ces qualités fondamentales. UN ويحرص البرنامج على أن تعكس معلوماته بشأن مشكلة المخدرات هذه الصفات الأساسية.
    Il s'efforce d'intégrer une composante < < problématique hommes-femmes > > aux programmes ou initiatives qu'il introduit au Siège ou dans ses centres régionaux. UN ويحرص المكتب لدى الاضطلاع بالبرامج والمبادرات الجديدة في المقر وعن طريق المراكز الإقليمية التابعة له على أن تتضمن عنصرا جنسانيا.
    L'UNIDIR souhaite vivement que ce manuel soit traduit en d'autres langues pour faciliter la compréhension et la connaissance des questions de désarmement, en particulier dans les pays mal informés dans ce domaine. UN ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى لتيسير فهم أفضل لمسائل نزع السلاح، والمساعدة على التوعية بشأنها لا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement norvégien et les organisateurs de la Conférence d'Oslo pour leur dévouement au renforcement de son mandat. UN ويحرص المقرر الخاص على الإعراب عن شكره للحكومة النرويجية ولمنظمي مؤتمر أوسلو لتفانيهم في دعم ولايته.
    L’expert indépendant tient, pour sa part, à exprimer la crainte que le retrait de la MIPONUH pourrait créer un vide qui pourrait être exploité par les forces antidémocratiques et autres anciens militaires. UN ويحرص الخبير المستقل، من ناحيته، على اﻹعراب عن تخوفه من أن انسحاب البعثة قد يفضي إلى فراغ ربما استغلته القوى المناوئة للديمقراطية وغيرها من العسكريين السابقين.
    La délégation tient à remercier tous ceux qui ont contribué à la mise au point du texte. UN ويحرص وفدها على شكر جميع الذين ساهموا في إعداد نص المشروع.
    L’expert indépendant tient à exprimer sa gratitude aux autorités haïtiennes pour leur coopération constructive. UN ويحرص الخبير المستقل على الاعراب عن امتنانه للسلطات الهايتية لما لقيه منها من تعاون بناء.
    Le Groupe d'experts est en contact avec le Groupe d'experts sur le Soudan, avec lequel il tient à continuer de collaborer sur ces questions. UN ويجري الفريق اتصالات مع فريق الخبراء المعني بالسودان ويحرص على مواصلة التعاون بشأن هذه المسائل.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier la Bulgarie pour sa constante coopération avec le mandat sur l'intolérance religieuse et l'envoi de réponses détaillées et conformes à l'esprit de la Déclaration de 1981. UN ويحرص المقرر الخاص على أن يشكر بلغاريا على تعاونها المستمر مع الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وعلى إرسال ردود تفصيلية تتفق مع روح إعلان عام 1981.
    Comme de nombreuses autres délégations, la délégation ougandaise tient à souligner les effets de la pauvreté sur la situation des droits de l’homme. UN ١٩ - ويحرص الوفد اﻷوغندي، شأنه في ذلك شأن العديد من الوفود اﻷخرى، على تأكيد آثار الفقر بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان.
    M. Perrin de Brichambaut tient à rassurer le Comité sur la vitalité et le très grand dynamisme de tous les groupes et organes qui s'occupent de la défense des droits de la personne humaine dans son pays. UN ويحرص السيد بيران دي بريشامبو على أن يطمئن اللجنة بشأن الحيوية والنشاط البالغ لجميع الجماعات والهيئات التي تهتم بالدفاع عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    Il souscrit aux recommandations du Comité consultatif et tient à rappeler que l'Assemblée générale est seule habilitée à se prononcer sur les mesures d'économie qui pourraient avoir une incidence sur l'exécution intégrale des activités prescrites. UN وهو يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية ويحرص على أن يشير إلى أن الجمعية العامة هي وحدها التي لها صلاحية البت في تدابير التوفير التي يمكن أن يكون لها تأثير على تنفيذ اﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا.
    Le cadre juridique gabonais veille à l'espérance légitime de protection de la vie privée des citoyens, sans discrimination. UN ويحرص الإطار القانوني الغابوني على السعي المشروع لنشدان حماية خصوصية المواطنين، بدون تمييز.
    Le Secrétaire exécutif veille à ce que l'arbitrage ne porte que sur des questions relatives aux obligations découlant de la Convention; UN ويحرص الأمين التنفيذي على ألا ينظر التحكيم إلا في المسائل المتعلقة بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Il veille à la régularité, à la transparence et à la sincérité du référendum, des élections présidentielles et législatives. UN ويحرص على سلامة الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية وشفافيتها وأمنها.
    Le Conseil Constitutionnel veille en outre à la régularité de l'élection présidentielle, des élections parlementaires et des consultations référendaires. UN ويحرص المجلس الدستوري أيضا على انتظام الانتخابات الرئاسية، والانتخابات البرلمانية، والاستشارات عن طريق الاستفتاءات.
    L'UNODC étudie les différentes méthodes de blanchiment d'argent et s'efforce d'éviter de mener les mêmes activités que d'autres institutions concernées. UN ويدرس مكتب الأمم المتحدة مختلف أساليب غسل الأموال، ويحرص على تجنب استخدام نفس الأساليب التي استخدمتها المؤسسات الأخرى المعنية.
    L'UNIDIR souhaite vivement que ce manuel soit traduit en d'autres langues, en particulier dans les pays où ces questions ne sont pas couramment étudiées. UN ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more