"ويخلص المصدر إلى" - Translation from Arabic to French

    • la source conclut
        
    • la source en conclut
        
    • la source estime
        
    • la source considère
        
    la source conclut que M. Al Bajadi a mené ces activités pacifiquement, en sa qualité de défenseur des droits de l'homme, et que la nature des chefs d'accusation ne fait que démontrer le caractère politique des poursuites. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد البجادي اضطلع بهذه الأنشطة بصورة سلمية عند أداء دوره كمدافع عن حقوق الإنسان، وأن طبيعة هذه التهم لا تفيد إلا في تسليط الضوء على الطبيعية السياسية للقضية. المناقشة
    la source conclut que, dans ces circonstances, leur détention avant jugement était dénuée de tout fondement légal. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازهم قبل المحاكمة إجراء لا يقوم على أي أساس قانوني في هذه الظروف.
    la source conclut à une absence de volonté et à un manque de moyens au niveau national. UN ويخلص المصدر إلى انعدام الرغبة والقدرة على السواء للتحقيق في ذلك على المستوى الوطني.
    la source conclut que la privation de liberté est due à l'expression de ses opinions politiques. UN ويخلص المصدر إلى أن حرمانه من الحرية يرجع إلى إعرابه عن آرائه السياسية.
    la source en conclut que ces charges étaient fabriquées de toutes pièces et révèlent que les garanties d'un procès équitable n'ont pas été respectées. UN ويخلص المصدر إلى أن التهم مُلَفَّقة وتبين عدم توافر ضمانات محاكمة عادلة.
    la source conclut que même après sa libération, M. Savda ne sera pas libre: il sera renvoyé dans son unité militaire. UN ويخلص المصدر إلى أن السيد صفدا لن يكون حراً حتى بعد إطلاق سراحه من السجن: فسوف يُرسل إلى وحدته العسكرية.
    la source conclut qu'il n'existe pas de base juridique justifiant la poursuite de la privation de liberté de M. Camejo Blanco. UN 19- ويخلص المصدر إلى عدم وجود أي أساس قانوني يبرر استمرار سلب حرية السيد كاميخو بلانكو.
    la source conclut que la détention de M. González Moreno est arbitraire. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد غونزاليز مورينو تعسفي.
    la source conclut que l'arrestation de M. Al Khodr n'a aucun fondement juridique. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن عملية اعتقال السيد الخضر لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    la source conclut que la détention de M. Rivero est arbitraire. UN 23- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد ريفيرو إجراء تعسفي.
    la source conclut que la détention du mineur est illégale en droit international, quels que soient les autres éléments de preuve sur lesquels repose sa condamnation. UN ٢٢- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز القاصر غير مشروع بموجب القانون الدولي بغض النظر عن أي دليل آخر قد استخدم لضمان إدانته.
    31. la source conclut que c'est à tort, dans des conditions discriminatoires et contraires à la loi que Shamila Darabi a été accusée et condamnée pour meurtre avec préméditation. UN 31- ويخلص المصدر إلى أن السيدة دارابي اتُهمت وأُدينت بالقتل العمد على نحو خاطئ ومتحيز وخارج عن إطار القانون.
    10. la source conclut que la détention de M. Hu viole son droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN 10- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد هو يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير والرأي.
    12. la source conclut que Mme Suu Kyi est détenue à cause de ses opinions politiques. UN 12- ويخلص المصدر إلى أن السيدة سو كيي محتجزة بسبب آرائها السياسية.
    56. la source conclut que la détention de ces personnes est arbitraire car dénuée de tout fondement juridique. UN 56- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز هؤلاء الأشخاص تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    11. la source conclut que ces personnes ont été arrêtées, jugées et condamnées pour une action de protestation non violente. UN 11- ويخلص المصدر إلى هؤلاء الأشخاص قد تم اعتقالهم ومحاكمتهم وإصدار أحكام ضدهم بسبب احتجاج لا ينطوي على أي عنف.
    15. la source conclut que Zhisheng Gao est détenu en violation également des articles 35, 36, 37, 41, 51 et 125 de la Constitution et des articles 64, 69 et 75 du Code de procédure pénale chinois. UN 15- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز غاو زيشينغ ينتهك أيضاً المواد 35 و36 و37 و41 و51 و125 من دستور الصين والمواد 64 و69 و75 من قانون الإجراءات الجنائية بها.
    20. la source conclut que les autorités syriennes devraient soit libérer M. al-Maleh, soit lui garantir un procès équitable devant un tribunal compétent. UN 20- ويخلص المصدر إلى أنه ينبغي للسلطات السورية إما أن تطلق سراح السيد المالح أو تحاكمه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.
    la source conclut que, à la lumière de la privation de M. Chen de ses droits à un procès équitable, sa détention est également arbitraire en vertu de la catégorie III. UN ويخلص المصدر إلى أنه في ضوء حرمان السيد شين من حقوقه في محاكمة عادلة، فإن احتجازه يشكل أيضاً احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الثالثة. المناقشة
    la source en conclut que sa détention découle de l'exercice de son droit d'exprimer librement ses opinions politiques. UN ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية.
    la source estime que ce qui précède a des incidences sur la diligence, l'attention aux détails et à l'instruction que le juge peut apporter à l'examen des différents cas. UN ويخلص المصدر إلى أن هذه العوامل لها تداعيات على مستوى السرعة والانتباه للتفاصيل والتحقيق الذي يمكن أن توليه المحكمة لمختلف القضايا.
    13. la source considère que les tribunaux ont puni M. Than pour avoir exercé son droit d'exprimer librement son opinion contre les politiques appliquées par le Gouvernement. UN 13- ويخلص المصدر إلى أن المحاكم عاقبت السيد ثان على ممارسته حقه في التعبير بحرية عن رأيه في السياسات التي تنتهجها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more