"ويدعي العراق" - Translation from Arabic to French

    • l'Iraq affirme
        
    • l'Iraq soutient
        
    • l'Iraq fait valoir
        
    • selon l'Iraq
        
    • l'Iraq déclare
        
    • l'Iraq prétend
        
    • il affirme
        
    • il soutient
        
    • l'Iraq juge
        
    • l'Iraq avance
        
    • l'Iraq relève
        
    • l'Iraq a prétendu
        
    l'Iraq affirme que ce paiement constitue un don et que tous les Koweïtiens qui ont quitté leur pays après l'invasion ont présenté eux-mêmes des réclamations. UN ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة.
    l'Iraq affirme que Petrolube a tiré des bénéfices supplémentaires de la hausse des prix de vente de ses produits et de sa production supplémentaire à l'époque. UN ويدعي العراق أن بترولوب حققت أرباحا إضافية جراء ارتفاع أسعار بيع منتجاتها وإنتاجها الإضافي وقتها.
    l'Iraq soutient également que les installations ont été correctement arrêtées et que l'usine d'engrais a fait l'objet d'une maintenance préventive. UN ويدعي العراق أيضاً أن المصنعين أُغلقا حسب الأصول وأن مصنع الأسمدة وُضع قيد الصيانة الوقائية.
    l'Iraq soutient en outre que les coûts de remise en état et de remplacement sont excessifs. UN ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها.
    l'Iraq fait valoir que les souches virales sont indiquées ailleurs dans l'état complet et définitif et n'ont donc pas à figurer à la rubrique " Achats " . UN ويدعي العراق أن السلالات الفيروسية قد جاء ذكرها في موضع آخر من " اﻹقرار " ولا حاجة إلى إدراجها تحت بند الاقتناء.
    Cela indiquerait, selon l'Iraq, que ces frais n'ont pas été causés par son entrée au Koweït. UN ويدعي العراق أن الفترة المتحدث عنها تدل على أن زيادة التكاليف لم تنتج عن دخوله الكويت.
    l'Iraq déclare en outre que la PIC a utilisé des chiffres inexacts en ce qui concerne le volume des produits qui auraient été fabriqués pendant la période de l'occupation. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة استخدمت أرقاماً غير دقيقة في بيان حجم المنتجات التي ادعت إنتاجها أثناء فترة الاحتلال.
    l'Iraq prétend que ce disque contient tous les rapports publiés par le Groupe Quatre; UN ويدعي العراق أن ذلك القرص البصري يتضمن كل التقارير التي نشرها الفريق الرابع.
    il affirme également que la KPC n'a pas fourni de preuve documentaire démontrant l'existence des actifs en question. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    il soutient que Samref a tiré des bénéfices supplémentaires de l'accroissement de la production de sa raffinerie et de la hausse du cours de ses produits. UN ويدعي العراق أن الشركة حققت أرباحاً إضافية بسبب ارتفاع الإنتاج في محطة التكرير التابعة لها وارتفاع أسعار منتجاتها.
    l'Iraq affirme qu'il devrait y avoir compensation entre les pertes alléguées et l'augmentation des bénéfices. UN ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة ينبغي أن تُخصم من الزيادة في الأرباح.
    l'Iraq affirme que Luberef a dégagé des bénéfices supplémentaires en raison de l'accroissement de la production et de la hausse des prix de vente de ses produits. UN ويدعي العراق أن الشركة كسبت أرباحاً إضافية بسبب ازدياد الإنتاج وارتفاع أسعار بيع منتجاتها.
    En outre, l'Iraq affirme que des causes parallèles telles que le surpâturage et la circulation de véhicules toutterrain ont contribué aux dommages prétendument causés à l'environnement. UN ويدعي العراق كذلك أن أسباباً موازية مثل الإفراط في الرعي واستخدام المركبات خارج الطرق قد أسهمت في الضرر البيئي المدعى.
    l'Iraq affirme que ce chiffre d'affaires correspondait probablement à des bénéfices d'environ USD 2,5 à 3 millions. UN ويدعي العراق أن هذا الدخل ربما يكون قد حقق مكاسب تتراوح بين مليونين ونصف مليون دولار وثلاثة ملايين دولار تقريبا.
    l'Iraq soutient qu'il faut opérer une compensation entre les pertes alléguées et les bénéfices supplémentaires. UN ويدعي العراق أن المفروض أن تعوَّض الأرباح المتزايدة الخسائر المزعومة.
    l'Iraq soutient aussi que la situation géographique de Luberef est très éloignée du Koweït et que les surprimes d'assurance sont pour cette raison injustifiées. UN ويدعي العراق أيضاً أن موقع الشركة الجغرافي بعيد جداً عن الكويت وأن مدفوعات التأمين المتزايدة غير مبررة لهذا السبب.
    l'Iraq soutient que la production d'un volume important de factures justificatives pour étayer des réclamations portant sur des sommes relativement modestes est un gaspillage délibéré de temps et de ressources. UN ويدعي العراق أن إدراج عدد كبير من الفواتير الداعمة للمطالبات بشأن مبالغ متواضعة نسبياً هو هدر متعمد للوقت والموارد.
    l'Iraq soutient que ces surbénéfices devraient venir en compensation des pertes alléguées. UN ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة المفروض مقابلتها بالأرباح المتزايدة.
    349. l'Iraq fait valoir que sa responsabilité dans la perte et la détérioration des biens de capital fixe de la KPC n'est attestée par aucune preuve directe. UN 349- ويدعي العراق أن شركة البترول الكويتية لم توفر أي دليل مباشر على مسؤولية العراق عن الخسارة والتلف في أصولها الثابتة.
    selon l'Iraq, la production d'agents biologiques n'a été reprise que pendant un mois en 1990. UN ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠.
    262. l'Iraq déclare en outre que, la PIC ayant pris quatre ans pour remettre en état son usine d'engrais, sa réclamation est exagérée. UN 262- ويدعي العراق أيضاً أن فترة الأربع سنوات التي احتاجت إليها الشركة لإصلاح مصنع الأسمدة أدت إلى تضخيم المطالبة.
    l'Iraq prétend que certains milieux ont été volés au cours de cette opération. UN ويدعي العراق أن بعض هذه الوسائل قد سرقت أثناء هذه العملية.
    l'Iraq juge en outre le montant réclamé exagéré, en faisant observer que la KPC a remplacé les biens perdus ou endommagés à un prix inférieur à leur coût d'origine. UN ويدعي العراق كذلك أن رقم المطالبة مبالغ فيه، مشيراً إلى أن شركة البترول الكويتية قد استعاضت عن الأصول المفقودة أو التالفة بأقل من التكلفة الأصلية لتلك الأصول.
    l'Iraq avance par ailleurs que la réclamation de la KOC au titre des coûts de réfection n'est appuyée par aucun élément de preuve. UN ويدعي العراق أيضاً أنه لا توجد أدلة تدعم مطالبة الشركة بتكلفة استئناف العمل.
    385. l'Iraq relève que cette réclamation repose sur des modèles théoriques. UN 385- ويدعي العراق أن هذه المطالبة تستند إلى نماذج نظرية.
    163. l'Iraq a prétendu que le Ministère de la défense n'a pas fourni d'appui au programme de GB. UN ٣٦١ - ويدعي العراق أن وزارة الدفاع لم تقدم أي دعم لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more