"ويدّعي صاحب البلاغ أن" - Translation from Arabic to French

    • L'auteur affirme que
        
    • il affirme que
        
    • l'auteur soutient que
        
    • L'auteur fait valoir que
        
    • il fait valoir que
        
    • selon lui
        
    • l'auteur allègue que
        
    • il indique que l'Ukraine
        
    L'auteur affirme que, pendant cette période, M. Al-Rabassi n'a pas été autorisé à établir le moindre contact avec sa famille ou avec le monde extérieur. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السيد الرباسي مُنع خلال هذه الفترة من إجراء أي اتصال بأسرته أو بالعالم الخارجي.
    L'auteur affirme que le cabinet juridique auquel appartient V. B. nourrit de l'animosité à son endroit pour cette raison. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن مكتب محاماة السيد ف. ب. يكنّ له العداء لهذا السبب.
    L'auteur affirme que c'est parce que celles-ci avaient été obtenues sous la contrainte. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    il affirme que cette audience lui a été refusée trois fois. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات.
    l'auteur soutient que le refus de leur accorder un permis de travail et donc l'accès à l'emploi est une forme de discrimination fondée notamment sur leur statut d'immigrés et leur niveau d'éducation. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن رفض منحهما تصاريح عمل، وحرمانهما بالتالي من الوصول إلى فرص عمل، يشكل معاملة تمييزية في حقهما على أساس أمور منها وضعُهما من الهجرة ومستواهما التعليمي.
    5.3 L'auteur fait valoir que l'État partie n'a pas présenté de preuve contraire à l'avis d'expert que lui-même a produit sur les possibilités limitées de recours civil dans son cas. UN 5-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تدحض رأي الخبير الذي قدمه بشأن محدودية سبل الانتصاف المدنية المتاحة في حالته.
    L'auteur affirme que c'est parce que celles-ci avaient été obtenues sous la contrainte. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن السبب في ذلك هو أن الأقوال التي أُدلي بها أثناء التحقيق قد انتُزعت كرهاً.
    3.4 L'auteur affirme que sa mise en détention était arbitraire et contraire à l'article 9 du Pacte. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن احتجازه كان تعسفياً، وشكّل انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    3.7 L'auteur affirme que, en raison de son origine, les droits qu'il tient de l'article 26 du Pacte n'ont pas été respectés. UN 3-7 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 26 من العهد لم تُحترم بسبب أصله الشيشاني.
    3.7 L'auteur affirme que, en raison de son origine, les droits qu'il tient de l'article 26 du Pacte n'ont pas été respectés. UN 3-7 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 26 من العهد لم تُحترم بسبب أصله الشيشاني.
    2.29 L'auteur affirme que les forces fédérales russes étaient les < < auteurs matériels > > des violations des droits de l'homme dans son affaire et que leurs actions sont directement imputables à l'État partie. UN 2-29 ويدّعي صاحب البلاغ أن أفراد قوات الاتحاد الروسي هم " الفاعلون الماديون " لانتهاكات حقوق الإنسان في قضيته كما أن أفعالهم تُعزى مباشرة إلى الدولة الطرف.
    2.29 L'auteur affirme que les forces fédérales russes étaient les < < auteurs matériels > > des violations des droits de l'homme dans son affaire et que leurs actions sont directement imputables à l'État partie. UN 2-29 ويدّعي صاحب البلاغ أن أفراد قوات الاتحاد الروسي هم " الفاعلون الماديون " لانتهاكات حقوق الإنسان في قضيته كما أن أفعالهم تُعزى مباشرة إلى الدولة الطرف.
    3.5 L'auteur affirme que la Cour suprême n'a pas tenu compte de son droit au principe du bénéfice de la loi la plus favorable, violant ainsi l'article 15 du Pacte. UN 3-5 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا قد أنكرت عليه حقه في مراعاة مبدأ تطبيق القانون الأكثر عطفاً في الإجراءات الجنائية، ومن ثَم، انتهكت المادة 15 من العهد.
    il affirme que cette audience lui a été refusée trois fois. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك الجلسة رُفضت ثلاث مرات.
    il affirme que cette procédure n'était pas conforme aux garanties d'une procédure régulière énoncées dans le Pacte. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن تلك المحاكمة لم تكن محاكمة حقيقية بمعنى أصول المحاكمات التي يقتضيها العهد.
    il affirme que ces conditions de vie sont équivalentes à une privation de nourriture et constituent un acte de torture de la part du Canada. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن هذه الأوضاع المعيشية تعادل التجويع وتبلغ فيما يتعلق بكندا حد التعذيب.
    2.4 l'auteur soutient que dans l'affaire concernant son fils l'enquête a été dirigée par un certain M. Aliev, qui agissait de manière superficielle et partiale. UN 2-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحقق الذي تولى قضية ابنه هو المدعو السيد علييف، الذي كان يتصرف على نحو سطحي ومتحيز.
    2.4 l'auteur soutient que dans l'affaire concernant son fils l'enquête a été dirigée par un certain M. Aliev, qui agissait de manière superficielle et partiale. UN 2-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحقق الذي تولى قضية ابنه هو المدعو السيد علييف، الذي كان يتصرف على نحو سطحي ومتحيز.
    L'auteur fait valoir que la passivité de ses conseils l'a privé de son droit à la défense et que, pour garantir à l'accusé l'assistance d'un avocat qualifié au titre de l'aide juridictionnelle, il ne suffit pas que l'État désigne un conseil. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن سلبية المحامين حرمته من حقه في الدفاع، ويقول إن توكيل الدولة لمحامي دفاع لا يكفي لضمان حصول المتهم على مساعدة قانونية لائقة.
    il fait valoir que cela démontre clairement qu'il présente un intérêt pour les autorités chinoises et que celles-ci se méfient de ses activités en Australie. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن ذلك يبيّن بوضوح اهتمام السلطات الصينية به وارتيابها في أنشطته في أستراليا.
    selon lui, le fait que le consulat chinois ait exigé la divulgation de cette information montre que les autorités chinoises s'intéressent à lui. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي طالبت بها القنصلية الصينية تثبت اهتمامها به.
    l'auteur allègue que le viol ou la menace de viol d'une personne placée sous la garde d'agents de l'État constitue une violation de l'article 7. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن اغتصاب شخص في عهدة موظفي الدولة أو التهديد باغتصابه إنما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    il indique que l'Ukraine ne reconnaît pas la double nationalité, ce qui a des conséquences considérables pour elle et pour le statut des enfants du couple. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن البلد الأخير لا يعترف بازدواج الجنسية وأن ذلك يؤدي إلى نتائج خطيرة بالنسبة لهما ولأطفالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more