veuillez préciser si les campagnes publiques ont été exécutées selon un format accessible aux femmes handicapées. | UN | ويرجى توضيح هل نفذت الحملات العامة بصيغ تيسر استفادة النساء ذوات الإعاقة منها. |
veuillez préciser si la loi prévoit une médiation comme moyen de régler les différends relatifs à la violence dans la famille. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان القانون ينص على الوساطة كخيار لتسوية منازعات العنف المنزلي. |
veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour combler l'écart concernant la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'analyse budgétaire dans les principaux ministères. | UN | ويرجى توضيح الخطوات التي تُتخذ لردم الهوّة الماثلة في هذا المجال على صعيد الوزارات الرئيسية بالحكومة. |
veuillez indiquer les mesures qui ont été mises en place pour s'attaquer à ces contraintes. | UN | ويرجى توضيح التدابير المتخذة لمواجهة تلك العقبات. |
veuillez expliquer si l'article 44 de la Constitution, qui est cité dans le rapport, entrave la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المادة 44 من الدستور، بصيغتها المذكورة في التقرير، تتضمن أي قيد فيما يتعلق بالامتثال للقرار. |
Veuillez décrire les effets des dispositions prises afin de faciliter l'accès des femmes aux prêts bancaires et hypothécaires. | UN | ويرجى توضيح نتيجة الإجراء المتخذ لتيسير حصول المرأة على القروض المصرفية وتمويلات الرهن العقاري. |
expliquer quelles mesures l'État partie prévoit de prendre pour réviser les dispositions du Code civil et le projet de code des personnes et de la famille en ce qui concerne l'âge légal minimum du mariage pour les filles. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمراجعة أحكام القانون المدني ومشروع قانون الأشخاص والأسر فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لزواج الفتيات. |
veuillez préciser si ces services ne sont fournis qu'aux victimes qui témoignent contre les trafiquants. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان توفير هذه الخدمات مشروطاً بالإدلاء بشهادة ضد المتجرين. |
veuillez préciser quels sont les droits respectifs des hommes et des femmes en ce qui concerne la transmission de leur nationalité à leurs enfants, en décrivant plus en détail les dispositions du Code de la nationalité sur cette question. | UN | ويرجى توضيح حقوق النساء والرجال في توريث جنسيتهم لأبنائهم من خلال مزيد من الشرح لأحكام قانون الجنسية. |
veuillez préciser si le Gouvernement néerlandais continue de subventionner ce parti politique. | UN | ويرجى توضيح ما إن كانت الحكومة لا تزال تقدم معونة لهذا الحزب السياسي. |
veuillez préciser si les campagnes publiques ont été exécutées selon un format accessible aux femmes handicapées. | UN | ويرجى توضيح ما إذا تمّ تنفيذ حملات عامة باتباع صيغ تيسر استفادة النساء المعوقات منها. |
veuillez préciser également si la loi révisée prévoit, dans ce contexte, des sanctions autres que la divulgation du nom de l'entreprise. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة. |
veuillez indiquer les coupes budgétaires imposées à l'Institut et expliquer l'élargissement de son rôle à d'autres formes de discrimination, ainsi que le risque de dilution que cela représente par rapport à son objectif premier. | UN | ويرجى توضيح استقطاعات الميزانية التي تم فرضها على المعهد المذكور أعلاه، مع توضيح ما تم من توسيع دور المعهد ليمتد إلى معالجة أشكال التمييز الأخرى، فضلاً عن خطر الحد من محور الأنشطة التي يركز عليها. |
veuillez indiquer les mesures prises pour éviter l'exploitation des travailleuses migrantes dans l'agriculture et pour leur garantir un logement convenable, des conditions de travail décentes, un salaire minimum et l'accès aux soins de santé et autres services. | UN | ويرجى توضيح التدابير المتخذة لتجنُّب استغلال العاملات المهاجرات في مجال الزراعة وضمان حصولهن على المسكن اللائق وتهيئة ظروف العمل المعقولة لصالحهن، فضلاً عن وضع حدٍ أدنى للأجور، وإتاحة سُبل الرعاية الصحية إضافة إلى الخدمات الأخرى. |
veuillez indiquer les mesures prises pour prévenir la traite et la prostitution forcée et pour fournir une protection, une aide et un appui juridique aux victimes, ainsi que le nombre de personnes qui ont bénéficié de ces mesures. | UN | ويرجى توضيح التدابير المتخذة لمنع الاتجار أو الإجبار على ممارسة البغاء، مع تقديم الحماية والمساعدة والدعم القانوني للضحايا، بالإضافة إلى عدد الأشخاص الذين أفادوا من مثل هذه التدابير. |
veuillez indiquer les mesures mises en place pour mettre un terme à ces atrocités et pour permettre aux femmes victimes de violences durant le conflit d'obtenir réparation et de recevoir des soins médicaux. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية أمام النساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع. |
veuillez expliquer si cette Loi a un impact sur la réduction de telles violations aux droits des femmes. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة. |
veuillez expliquer les raisons de ces changements, décrire le rôle joué par l'organisme et ses attributions, et indiquer les ressources humaines et financières qui lui ont été allouées. | UN | ويرجى توضيح مبررات التغيير، ودور المؤسسة الحالية وسلطاتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لها. |
veuillez expliquer les raisons de ces changements, décrire le rôle joué par l'organisme et ses attributions, et indiquer les ressources humaines et financières qui lui ont été allouées. | UN | ويرجى توضيح مبررات التغيير، ودور المؤسسة الحالية وسلطاتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لها. |
17. décrire les garanties juridiques mises en place pour protéger les travailleurs contre les licenciements abusifs. | UN | 17- ويرجى توضيح الضمانات القانونية الموجودة لحماية العمال من الفصل التعسفي. |
décrire les mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées puissent exercer le droit de participer à un scrutin secret et universel, et, si besoin, d'être assistées lors du scrutin par une personne de leur choix. | UN | ويرجى توضيح الخطوات المتخذة لكفالة ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في المشاركة في عمليات الاقتراع السري والعام والإدلاء بأصواتهم بمساعدة أشخاص يختارونهم، عند الاقتضاء. |
46. expliquer quelles mesures et procédures ont été prises par l'État partie pour modifier sa législation et garantir qu'aucun citoyen civil ne comparaisse devant un tribunal militaire. | UN | 46- ويرجى توضيح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تعديل قوانينها ضماناً لعدم مثول أي مواطن مدني أمام محكمة عسكرية. |