Il relève aussi avec préoccupation que Le texte du Protocole facultatif est peu connu du public. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لتدني مستوى التوعية بالبروتوكول الاختياري في أوساط الجمهور عامة. |
Le Comité estime que les progrès accomplis à ce jour sont insuffisants et que Le passage aux nouvelles normes est problématique. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء التقدم المحرز حتى الآن، وهو يرى أن النجاح في التطبيق يواجه مخاطر شديدة. |
Le HCR est préoccupé de voir l'insuffisance des progrès dans la résolution des situations d'apatridie prolongées. | UN | ويساور المفوضية القلق لأنه لم يحرز تقدم كافٍ في تسوية حالات انعدام الجنسية التي طال أمدها. |
Il relève néanmoins avec préoccupation que, selon certaines études, Le nombre d'enfants roms en dehors du système scolaire reste alarmant. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الدراسات تشير إلى أن عدد أطفال الروما الذين لم يلتحقوا بنظام التعليم مرتفع للغاية. |
Sa délégation craint que Le projet de résolution, sous sa forme actuelle, ne compromette l'issue des négociations. | UN | ويساور وفدها القلق ﻷن مشروع القرار في شكله الحالي يمكن أن يضر بنتيجة هذه المفاوضات. |
Le Comité consultatif se pose des questions sur la création d’une nouvelle infrastructure médicale au Siège. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق من جراء إنشاء هيكل أساسي طبي جديد في المقر. |
Le Conseil est gravement préoccupé par la situation des personnes déplacées contraintes à vivre en plein air au Kosovo. | UN | ويساور المجلس بالغ القلق بشأن أحوال المشردين الذين اضطروا إلى العيش في العراء داخل كوسوفو. |
Le Gouvernement néozélandais reste très préoccupé par Le taux de défaillance élevé des sousmunitions. | UN | ويساور الحكومة النيوزيلندية قلق شديد إزاء ارتفاع نسبة قصور الذخائر الصغيرة. |
Le Comité est également préoccupé par la faible participation des femmes à la prise de décisions dans Le service diplomatique. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المشاركة الضعيفة للنساء في مراكز صنع القرار المتصلة بقطاع الشؤون الخارجية. |
Le Comité est également préoccupé par la faible participation des femmes à la prise de décisions dans Le service diplomatique. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المشاركة الضعيفة للنساء في مراكز صنع القرار المتصلة بقطاع الشؤون الخارجية. |
Le Comité est également préoccupé par les discours haineux tenus par certains hommes politiques au Danemark. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حديث الكراهية الصادر عن بعض السياسيين في الدانمرك. |
Pour Le Ministère de l'agriculture, un cercle vicieux d'endettement et de pauvreté est à craindre pour les agriculteurs libanais. | UN | ويساور وزارة الزراعة القلق من أن يؤدي ذلك إلى مواجهة المزارعين اللبنانيين لحلقة مفرغة هابطة من الديون والفقر. |
Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
Le Comité regrette également l'absence de collecte systématique de données sur ce phénomène. | UN | ويساور اللجنة كذلك القلق إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن هذه الظاهرة. |
Le Comité regrette également l'absence de collecte systématique de données sur ce phénomène. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن هذه الظاهرة. |
Le Japon est très préoccupé par Le nombre croissant de morts et de blessés parmi les civils au cours des conflits armés dans Le monde. | UN | ويساور اليابان قلق شديد إزاء تزايد عدد الوفيات والخسائر التي تقع بين صفوف المدنيين في الصراعات المسلحة في أنحاء العالم. |
Il s'inquiète particulièrement de l'utilisation fréquente de la détention provisoire d'enfants de 16 à 18 ans. | UN | ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة. |
Le Rapporteur spécial constate avec inquiétude que, dans ce contexte, les groupes vulnérables ont été particulièrement pris pour cible et stigmatisés. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق من أن الجماعات المستضعفة صارت في هذا السياق مستهدفة وموصومة للغاية. |
il est en outre préoccupé par l'absence de données ventilées en la matière. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود بيانات مصنَّفة في هذا المجال. |
il trouve aussi inquiétant Le peu de cas qui est fait de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les procédures d'adoption et dans Le traitement réservé aux enfants en conflit avec la loi. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم مراعاة مصالح الطفل الفضلى في إجراءات التبني وفي التعامل مع الأطفال الجانحين. |
Le Comité juge par ailleurs préoccupant Le nombre élevé d'adolescentes et de jeunes femmes mariées victimes d'actes de violence. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى العنف ضد المراهقات والشابات المتزوجات. |
Le Comité craint que l'insuffisance des contrôles internes appliqués à la consommation de carburant n'accroisse les risques de fraude. | UN | ويساور المجلس القلق من إمكانية أن يتسبب قصور المراقبة الداخلية على الوقود في زيادة إمكانية وقوع حالات احتيال. |
De plus, il note avec préoccupation que les jeunes ne peuvent toujours pas accéder librement à l'information ni communiquer librement. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأنه ما زال يُحال بين فئة الشباب وبين الحصول على المعلومات والاتصال بالآخرين بحرية. |