"ويستحيل" - Translation from Arabic to French

    • il est impossible
        
    • impossible de
        
    • impossibilité
        
    • ne peut
        
    • est pas
        
    • il naissait
        
    • impossibles à
        
    • irréversible et
        
    il est impossible de contester la procédure suivie par ces commissions ou leurs conclusions. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    il est impossible de contester la procédure suivie par ces commissions ou leurs conclusions. UN ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها.
    il est impossible de couvrir les dépenses supplémentaires qui en découleront à l'aide des montants déjà approuvés par l'Assemblée générale. UN ويستحيل تغطية النفقات الاضافية المترتبة على ذلك بالمبالغ التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة.
    il est impossible pour le Groupe de travail de rendre un avis sans disposer d'informations sur le procès et les preuves. UN ويستحيل على الفريق العامل أن يدليَ برأي في هذا البلاغ دون دراسة الدعوى القضائية والأدلة المقدمة فيها.
    il est impossible à ce stade de donner de plus amples renseignements sur le contenu ou les résultats de l'enquête, les éléments de preuve recueillis étant classés secrets. UN ويستحيل في هذه المرحلة إعطاء معلومات أوفر بشأن مضمون التحقيق أو نتائجه بما أن أدلة الإثبات المجمَّعة مصنفة سريةً.
    il est impossible de poser les bases d'une culture de paix sans accorder aux femmes la considération qu'elles méritent. UN ويستحيل إرساء أسس تدعم ثقافة السلام دون إيلاء الاهتمام اللازم للمرأة.
    Dans nombre de pays en développement, il est impossible de déterminer la nature des substances qui traversent leurs frontières. UN ويستحيل في عدد من البلدان النامية تعيين طبيعة المواد التي تعبر حدود تلك البلدان.
    il est impossible pour le moment de fournir une estimation du nombre de femmes qui ont été violées ou mises en esclavage sexuel. UN ويستحيل في الوقت الراهن تقدير العدد الدقيق للنساء من ضحايا الاغتصاب أو الاستعباد الجنسي.
    Dans la pratique, il est impossible de délivrer une licence à une société qui est de quelque manière que ce soit liée à des activités terroristes ou finance de telles activités. UN ويستحيل عمليا إصدار تراخيص لشركات ذات صلة بأي شكل من الأشكال بالأنشطة الإرهابية أو تدعم هذه الأنشطة أو تمولها.
    il est impossible d’organiser une campagne terroriste de longue durée sans l’intervention d’États qui accueillent, forment, financent, encouragent et aident les terroristes. UN ويستحيل شن حملة إرهابية مستمرة دون توافر الملاذ والتدريب والتمويل والتشجيع والمساعدة التي تقدمها الدول.
    Elle continue de procéder aux auditions et il est impossible de dire quand elle pourra rendre son rapport. UN وما زالت اللجنة تنظر في الشهادات ويستحيل التنبؤ بتاريخ تقديم تقريرها.
    il est impossible de rester indifférent devant le sort d'enfants qui vivent sous la tente ou des charrettes le long des routes. UN ويستحيل على المرء أن يظل غير مكترث باﻷوضاع القاسية لﻷطفال الذين يعيشون في خيام وعربات على قارعة الطرق.
    il est impossible de parvenir à ce type de résultats au moyen de seules politiques gouvernementales. UN ويستحيل تحقيق نتائج كهذه عن طريق السياسات العامة وحدها.
    De fait, il est impossible de réaliser en parallèle ces trois objectifs, qui sont inconciliables. UN ويستحيل الوفاء تماماً بالأهداف الاستراتيجية الثلاثة في آن واحد، لأنها متضاربة.
    Aborder tous les fronts à la fois serait objectivement irréalisable non seulement à cause des ressources nécessaires mais aussi parce que les services nationaux de statistique seraient dans l'impossibilité pratique de suivre. UN ويستحيل من الناحية الواقعية اتباع نهج شامل بحكم ندرة الموارد وكذلك بحكم عدم قدرة المكاتب الإحصائية على تنفيذه عملياً.
    Pareille tâche ne peut être menée à bien de manière efficace par une seule personne. UN ويستحيل على شخص واحد أن يضطلع بهذه المهمة لوحده.
    Il n'est pas possible d'établir par la méthode traditionnelle de la comptabilisation des matières si les déclarations iraquiennes sont complètes. UN ويستحيل الجزم بكمال اﻹعلانات العراقية عن المواد النووية استنادا إلى الطرق التقليدية للمحاسبة على المواد.
    L'identité et le patrimoine culturels étaient un élément fondamental de la promotion du développement durable dans les petits États insulaires en développement; de fait, le développement ne pouvait être réellement durable que s'il naissait de l'identité culturelle et s'en nourrissait. UN وتعتبر الهوية الثقافية والتراث الثقافي أمرين أساسيين في دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ويستحيل بالفعل استدامة التنمية ما لم تكن الهوية الثقافية مرتكزها ومنبعها.
    Une instance dont les recommandations ne sont pas prises en compte et dont les décisions sont impossibles à appliquer faute de consensus entre les parties ne serait dans l'intérêt de personne. UN وليس في مصلحة أحد إيجاد محفل يجري تجاهل توصياته ويستحيل تنفيذ مقرراته بسبب الافتقار إلى توافق في اﻵراء فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Dans une certaine mesure, ce processus est irréversible et va très certainement se poursuivre les décennies à venir. UN ويستحيل إلى حد ما الرجوع عن هذه العملية ولا محالة من استمرارها في العقود القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more