le Conseil souligne que le soutien de la communauté internationale est essentiel à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد. |
le Conseil souligne que le soutien de la communauté internationale est essentiel à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد. |
il souligne l'importance de la promotion et de la défense des droits de l'homme. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
il souligne qu'il faut disposer de stratégies de consolidation de la paix efficaces pour assurer une paix et un développement durables. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة إلى وضع استراتيجيات فعالة لبناء السلام لكفالة تحقيقهما. |
le Conseil insiste sur le fait que, pour lutter contre la piraterie et s'attaquer à ses causes profondes, la communauté internationale doit adopter une approche globale afin d'éliminer durablement la piraterie et les vols à main armée commis en mer, ainsi que les activités illicites qui y sont associées. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن يتحرك المجتمع الدولي تحركا شاملا لقمع القرصنة والتصدي لأسبابها الدفينة بهدف القضاء نهائيا على القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر، وعلى ما يرتبط بهما من أنشطة غير قانونية. |
il insiste sur l'importance de l'appui politique et des compétences techniques de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
il souligne la nécessité d'exécuter des projets à impact rapide et grande visibilité qui créent des emplois. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف. |
il souligne que les États concernés ont la responsabilité de mettre fin à l'impunité et de traduire les responsables en justice. | UN | ويشدد المجلس على مسؤولية الدول المعنية في وضع حد للإفلات من العقاب وفي محاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
le Conseil souligne la nécessité de parachever, en consultation avec toutes les parties prenantes, les modalités de leur fonctionnement effectif; | UN | ويشدد المجلس على ضرورة القيام، بالتشاور مع جميع أصحب المصلحة، بإكمال طرائق عمل اللجنتين بصورة فعالة؛ |
le Conseil souligne que cette attitude des autorités en place porte en elle le risque d'une instabilité encore plus grande et de difficultés supplémentaires pour les populations malgaches confrontées à une situation socioéconomique en dégradation continue; | UN | ويشدد المجلس على أن هذا الموقف الصادر عن السلطة القائمة قد يتسبب في تعرض شعب مدغشقر إلى المزيد من انعدام الاستقرار والصعوبات علما بأنه يواجه تدهورا مستمرا لأوضاعه الاجتماعية والاقتصادية؛ |
< < le Conseil souligne le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | " ويشدد المجلس على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي. |
le Conseil souligne qu'il importe de mettre en place des stratégies de prévention des conflits. | UN | ويشدد المجلس على أهمية وضع استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات. |
le Conseil souligne que beaucoup a déjà été fait et que l'édification de l'État de la Bosnie-Herzégovine a commencé : | UN | ويشدد المجلس على أنه تم إنجاز الكثير وأن بناء دولة البوسنة والهرسك قد بدأ: |
il souligne l'urgence qu'il y a de mettre en place des programmes d'aide aux rescapés des actes de violence sexuelle. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة الملحّة إلى برامج توفر الدعم للناجين من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
il souligne l'importance du respect total de la liberté de parole et de la liberté de la presse. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة. |
il souligne qu'il importe de tenir des élections libres, régulières et transparentes pour instaurer une paix durable. | UN | ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام. |
il souligne qu'il importe de tenir des élections libres, régulières et transparentes pour instaurer une paix durable. | UN | ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام. |
le Conseil insiste sur le rôle clef de l'Assemblée générale, qui rassemble tous les Membres de l'Organisation, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies relatives aux fonctions et aux pouvoirs de l'Assemblée. | UN | ويشدد المجلس على الدور البالغ الأهمية للجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية للأمم المتحدة، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام وصلاحيات الجمعية العامة. |
il insiste sur la nécessité de protéger la population civile, en particulier les réfugiés palestiniens, et de lui prêter assistance. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة حماية السكان المدنيين، وخصوصا اللاجئين الفلسطينيين، وتقديم المساعدة لهم. |
il souligne la nécessité d’un appui supplémentaire aux efforts de remise en état et de reconstruction des pays touchés. | UN | ويشدد المجلس على الحاجة لتقديم المزيد من الدعم لجهود التأهيل والتعمير في البلدان المتضررة. |
il souligne que les États sont tenus de se conformer aux obligations qui leur incombent en matière de lutte contre l'impunité. | UN | ويشدد المجلس على مسؤولية الدول عن الامتثال للالتزامات المتصلة بمنع الإفلات من العقاب. |
il met l'accent sur l'importance d'un dialogue constructif entre le Gouvernement fédéral somalien et les administrations locales et régionales. | UN | ويشدد المجلس على أهمية الحوار البناء بين حكومة الصومال الاتحادية والإدارات المحلية والإقليمية. |
le Conseil met l'accent sur la responsabilité personnelle des dirigeants du Libéria à cet égard. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن. |
le Comité souligne que l'Office doit effectuer des rapprochements bancaires tout au long de l'année. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تقوم الأونروا بتسوية حساباتها المصرفية على مدار العام. |