"ويطبق" - Translation from Arabic to French

    • s'applique
        
    • applique les
        
    • est appliqué
        
    • interprétés et
        
    • être interprétés
        
    • s'appliquera
        
    • et appliqué
        
    • et d'appliquer
        
    • appliquent
        
    • et applique
        
    Elle s'applique encore supplétivement aux travailleurs étrangers non-résidents. UN ويطبق القانون أيضاً على العمال الأجانب غير المقيمين.
    Cette réglementation s'applique au nucléaire, au biologique, au chimique et aux produits entrant dans la catégorie II du MTCR. UN ويطبق هذا النظام على المواد النووية والكيميائية وعلى المنتجات المصنفة في الفئة الثانية من أسلحة الدمار الشامل.
    La Caisse applique les normes comptables du système des Nations Unies pour enregistrer ses opérations. UN 18 - ويطبق الصندوق المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لتقديم بيان بمعاملاته.
    Le principe de la collégialité est appliqué dans les procédures judiciaires, mais la loi peut prescrire qu'un seul juge rendra la justice pour des questions déterminées. UN ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة.
    L'Accord modifie de facto un certain nombre de dispositions de la partie XI de la Convention relatives à l'exploitation minière des grands fonds marins. En outre, en application de l'article 2 de l'Accord, la partie XI de la Convention et l'Accord doivent être interprétés et appliqués comme un seul et même instrument. UN وعدّل الاتفاق فعليا عددا من أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية المتعلق بالتعدين في قاع البحار العميق، وعملا بالفقرة 2 من الاتفاق، يفسر ويطبق الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق بوصفه صكا واحدا.
    Ce principe s'applique sans préjudice des principes qui régissent les normes de coopération juridique internationale, dans le cadre desquelles ils doivent être interprétés. UN ويطبق هذا المبدأ دون مساس بالمبادئ التي تحكم قواعد التعاون القانوني الدولي، وينبغي تأويله في إطارها.
    Il élira son propre bureau et mettra au point ses propres méthodes de travail. Le règlement intérieur du Comité s'appliquera dans la mesure du possible aux réunions du Groupe de travail. UN وينتخب الفريق العامل أعضاء مكتبه، ويحدد أساليب عمله، ويطبق النظام الداخلي للجنة، بقدر اﻹمكان، على اجتماعاته.
    Le droit international de l'époque était un droit octroyé, élaboré et appliqué par eux et pour eux. UN فقد كان القانون الدولي في ذلك العهد يُمنح ويوضع ويطبق من جانبهم ومن أجلهم.
    iii) de prescrire et d'appliquer des conditions équitables en ce qui concerne la propriété des investissements existants et à venir; UN `٣` أن يفرض ويطبق بشروط عادلة المتطلبات اللازمة لملكية الاستثمارات الحالية والمقبلة؛
    Elle répond aux voeux et aux préoccupations du peuple cambodgien, correspond à la situation présente et s'applique uniformément à tous les étrangers sans discrimination aucune. UN إن القانون يعبر عن شواغل الشعب الكمبودي، ويستجيب للحالة الراهنة ويطبق بشكل موحد على جميع اﻷجانب دون تمييز.
    Cette règle s'applique également aux étudiants ayant des enfants à charge. UN ويطبق الأمر نفسه على الطلاب الذين لديهم أطفال يعولونهم.
    Ce même critère s'applique aux décisions en matière de mesures disciplinaires, aux demandes de mesures de protection ou à tout changement de mesures. UN ويطبق نفس المعيار لاتخاذ قرار بشأن التدابير العقابية وفي التماس تدبير وقائي أو تغيير تدبير ما.
    Depuis 2007, cette gratuité s'applique aussi à l'enseignement supérieur, notamment à la Polyclinique des sciences infirmières de Sekayu. UN ويطبق التعليم المجاني أيضا منذ عام 2007 على التعليم العالي، وذلك في أكاديمية سيكايو للتمريض والفنون التطبيقية.
    Intégré à partir de l'installation et des travaux d'une Commission provisoire; s'applique au sein de l'IFE. UN بدأ تنفيذه منذ إنشاء لجنة مؤقتة ومزاولة عملها، ويطبق في المعهد الاتحادي للانتخابات.
    Le Conseil applique les dispositions du règlement intérieur établi pour les commissions de l'Assemblée. UN ويطبق المجلس النظام الداخلي المقرر للجان الجمعية العامة.
    121. Le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations considérées. UN 121- ويطبق الفريق الاستنتاجات المبينة أعلاه على المطالبات المستعرضة.
    Le Conseil applique les dispositions du règlement intérieur établi pour les commissions de l'Assemblée. UN ويطبق المجلس النظام الداخلي المقرر للجان التابعة للجمعية العامة.
    Un coefficient de pondération différent est appliqué à chaque classe, en fonction du traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويطبق نظام النطاقات المرجح أوزانا مختلفة لكل رتبة على أساس المرتب السنوي الإجمالي المدفوع في تلك الرتبة.
    1.3 Conformément à l'Accord, ses dispositions et la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées conjointement comme un instrument unique; le présent contrat et les références qui y sont faites à la Convention doivent être interprétés et appliqués en conséquence. UN ١-٣ وفقا للاتفاق، تفسر أحكامه والجزء الحادي عشر من الاتفاقية وتطبق معا بوصفها صكا واحدا؛ ويفسر ويطبق هذا العقد وما يرد فيه من إشارات الى الاتفاقية وفقا لذلك.
    Le règlement intérieur du Comité s'appliquera dans la mesure du possible aux réunions du Groupe de travail. UN وينتخب الفريق العامل أعضاء مكتبه، ويحدد أساليب عمله، ويطبق قدر الإمكان النظام الداخلي للجنة على اجتماعاته.
    Il est déterminé au début de la mission par l'équipe d'étude technique et appliqué pendant l'ensemble de la mission. UN ويحدد هذا العامل منذ بدايـة البعثة فريق المسح التقني ويطبق على نحو شامل داخل البعثة.
    iv) de prescrire et d'appliquer d'autres conditions raisonnables en ce qui concerne les investissements existants et à venir; UN `٤` أن يفرض ويطبق متطلبات أخرى معقولة تتعلق بالاستثمارات الحالية والمقبلة؛
    Certaines brigades appliquent des mesures, jusqu’à un certain point, pour maîtriser et protéger leurs arsenaux, notamment avec le soutien d’acteurs internationaux. UN ويطبق بعضها، إلى حد ما، تدابير لمراقبة ترساناتها وتأمينها، بما في ذلك بدعم من الجهات الدولية الفاعلة.
    Il compare l'évaluation fournie au montant obtenu par d'autres méthodes d'évaluation et applique la méthode la plus appropriée en fonction des circonstances de la perte. UN ويقارن الفريق التقييم المقدم بأساليب تقييم بديلة ويطبق أنسب أسلوب تقييم استناداً إلى ظروف الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more