"ويعتبر المصدر" - Translation from Arabic to French

    • la source considère
        
    • la source estime
        
    • la source fait valoir
        
    • elle considère
        
    la source considère que le HRMU est une prison dans la prison. UN ويعتبر المصدر أن وحدة إدارة المخاطر الشديدة هي سجن داخل السجن.
    11. la source considère que la détention de M. Lakel est arbitraire et illégale. UN 11- ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد لاكيل إجراء تعسفي وغير قانوني.
    la source considère que le maintien en détention de M. Kadhafi constitue une privation de liberté au regard de la résolution 1997/50 de la Commission des droits de l'homme. UN 18- ويعتبر المصدر أنّ استمرار احتجاز السيد القذافي يشكل سلباً للحرية بمقتضى قرار لجنة حقوق الإنسان سابقاً 1997/50.
    la source estime que cela montre que les prévenus ont été accusés, leurs comptes gelés et leurs sociétés fermées en l'absence de toute preuve recevable devant le tribunal. UN ويعتبر المصدر أن ذلك يعني أن المتهمين اتهموا وتم تجميد حساباتهم وإغلاق شركاتهم بدون دليل قانوني سليم.
    la source estime que tous ces courriers ont influé sur le cours de la justice et les mesures privatives de liberté prises contre le sus-nommé. UN 24- ويعتبر المصدر أن هذه المراسلات أثرت في سير العدالة وفي التدابير السالبة لحرية الشخص المذكور أعلاه.
    la source fait valoir que l'impossibilité de relever appel des condamnations est contraire aux principes fondamentaux et normes internationales régissant l'équité des procès, en particulier l'article 8 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعتبر المصدر أن استحالة الطعن بالحكم يتعارض مع المبادئ الأساسية للمعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة، ولا سيما المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    la source considère que cette période de détention de MM. Yusuf et Ahmed constitue une violation de leur droit à un procès équitable, conformément à l'article 14 du Pacte. UN 10- ويعتبر المصدر فترة احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد هذه انتهاكاً لحقهما في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد.
    8. la source considère que les trois personnes susmentionnées ont été condamnées à l'issue de procès injustes. UN 8- ويعتبر المصدر أن الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه أُدينوا بعد محاكمات غير منصفة.
    9. la source considère que la détention de M. Houeiss est arbitraire car il a été arrêté au Liban par l'armée syrienne et transféré, jugé et condamné en Syrie pour des faits qui ont eu lieu au Liban, sans aucune procédure formelle d'extradition. UN 9- ويعتبر المصدر احتجاز السيد حويس احتجازا تعسفياً لأنه اعتقل في لبنان على يد الجيش السوري ثم نُقل إلى سوريا وحوكم وعوقب فيها على وقائع حدثت في لبنان، وذلك دون اتخاذ أي شكل من أشكال إجراءات التسليم.
    la source considère que la détention de M. Jaramani est arbitraire car il a été arrêté au Liban puis transféré et condamné en Syrie sans aucune procédure d'extradition. UN ويعتبر المصدر أن احتجاز السيد جرماني كان تعسفياً لأنه تم إلقاء القبض عليه في لبنان ومن ثم نُقل إلى الجمهورية العربية السورية وحوكم فيها دون اتباع أي إجراء من إجراءات تسليم المجرمين.
    la source considère que la détention préventive de plus de soixante mois dépasse largement le délai raisonnable au droit à un procès juste et équitable. UN ويعتبر المصدر أن السيد بيرالدي قضى في الحبس الاحتياطي ما يزيد على 60 شهراً، وهي فترة تتجاوز كثيراً المهلة المعقولة لممارسة حقه في محاكمة عادلة ومنصفة.
    7. la source considère que M. b. Zair est détenu uniquement pour avoir exprimé ses vues et idées politiques. UN 7- ويعتبر المصدر أن الدكتور بن زعير بقي في الاعتقال لسبب واحد وهو إعرابه عن آرائه وأفكاره السياسية.
    20. la source considère également que, malgré l'engagement pris par le Gouvernement en 2002, les droits de l'homme des détenus ont été violés au cours des six dernières années. UN 20- ويعتبر المصدر أيضاً أن حقوق الإنسان للمحتجزين انتُهكت خلال السنوات الست الماضية، على الرغم من التعهد الذي قطعته الحكومة على نفسها في عام 2002.
    9. la source considère que M. Nguyen Hoang Hai a été privé de liberté pour avoir exercé les droits ou libertés garantis par la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 9- ويعتبر المصدر أن السيد نجوين هوانج هاي حرم من حريته بسبب ممارسته الحقوق أو الحريات التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. la source considère que l'arrestation et la détention de M. Abbou sont arbitraires puisqu'elles résultent de l'exercice de la liberté d'expression et d'opinion. UN 9- ويعتبر المصدر أن توقيف السيد عبّو واحتجازه يمثلان إجراءً تعسفياً، حيث اتخذ هذا الإجراء نتيجة ممارسته لحرية التعبير والرأي.
    h) la source considère que la détention de Mme Kobra Rahmanpour est arbitraire parce que ses droits fondamentaux n'ont pas été respectés. UN (ح) ويعتبر المصدر أن احتجاز السيدة رحمانبور تعسفي لأن حقوقها الأساسية لم تُحترم.
    la source estime qu'il crée un climat d'impunité qui peut donner lieu à des cas de torture et de mauvais traitements. UN ويعتبر المصدر أن هذا القانون يوجد بيئة يشيع فيها الإفلات من العقاب، وهو ما قد يؤدي إلى حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    la source estime que cette loi crée un climat d'impunité qui peut donner lieu à des cas de torture et de mauvais traitements. UN ويعتبر المصدر أن هذا القانون يوجد بيئة يشيع فيها الإفلات من العقاب، وهو ما قد يؤدي إلى حالات تعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    18. la source estime que la détention de ces neuf personnes est arbitraire car elle est dénuée de tout fondement juridique. UN 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    8. la source fait valoir que la privation de liberté des requérants est arbitraire en ce qu'elle résulte de l'exercice de leur droit à la liberté d'association et à prendre part à la direction des affaires publiques. UN 8- ويعتبر المصدر أن حرمان مقدمي الالتماس من حريتهم إجراء تعسفي لأنه نتيجة لممارستهم للحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    elle considère qu'il s'agit d'une détention au secret et évoque les conclusions du Comité des droits de l'homme selon lesquelles une détention au secret de quinze jours constitue une violation de l'article 10 du Pacte. UN ويعتبر المصدر أنهما عُزلا عن العالم الخارجي واستشهد بما خلصت إليه لجنة حقوق الإنسان من أن أي احتجاز يعزل المحتجز عن العالم الخارجي لمدة 15 يوماً يشكّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more