"ويعتقد المقرر الخاص أن" - Translation from Arabic to French

    • le Rapporteur spécial estime que
        
    • le Rapporteur spécial considère que
        
    • le Rapporteur spécial est convaincu que
        
    • le Rapporteur spécial pense que
        
    • le Rapporteur spécial pense qu
        
    • le Rapporteur spécial estime qu
        
    • le Rapporteur spécial considère qu
        
    • il pense que
        
    • le Rapporteur spécial voit
        
    • le Rapporteur spécial croit qu
        
    • le Rapporteur spécial croit que
        
    le Rapporteur spécial estime que la liberté de la presse pourrait contribuer à renforcer la confiance de l'ensemble des parties. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حرية الصحافة في ميانمار قد تكون سبيلاً إلى بعث الثقة في نفوس جميع الأطراف.
    181. Concernant la législation, le Rapporteur spécial estime que des progrès importants ont été réalisés dans le domaine de la liberté religieuse. UN ويعتقد المقرر الخاص أن تقدماً كبيراً أحرز في مجال القوانين المعنية بحرية الديانة.
    le Rapporteur spécial estime que ce genre de réunion devrait se renouveler régulièrement. UN ويعتقد المقرر الخاص أن مثل هذه الاجتماعات من شأنها أن تكون قيّمة إذا عُقدت على أساس دوري.
    le Rapporteur spécial considère que le premier pas à faire vers l'indemnisation devrait être l'identification des morts et des disparus, qui exige elle-même la reconnaissance par le gouvernement de sa responsabilité. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الخطوة اﻷولى نحو التعويض ينبغي أن تكون تحديد هويات القتلى والمختفين، وهو ما يقتضي بدوره اعتراف الحكومة بمسؤوليتها.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement soudanais pourrait concilier la fin et les moyens, pour éviter que les moyens ne pervertissent la fin. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حكومة السودان تستطيع أن توفق بين الغايات والوسائل، كيما لا تفسد الوسائل الغايات.
    le Rapporteur spécial pense que le simple fait qu'une organisation internationale est partie au régime d'un traité ne devrait pas exclure ledit traité du champ d'application des projets d'articles. UN ويعتقد المقرر الخاص أن اشتراك منظمة دولية في نظام معاهدة ما لا يعني في حد ذاته خروج المعاهدة عن نطاق مشاريع المواد.
    le Rapporteur spécial estime que la torture, bien qu'en déclin, en particulier dans les zones urbaines, reste une pratique répandue en Chine. UN ويعتقد المقرر الخاص أن التعذيب ما زال واسع الانتشار في الصين، وإن كان آخذاً في التناقص، وخاصة في المناطق الحضرية.
    le Rapporteur spécial estime que le Bélarus n'est pas encore soumis à une véritable dictature, mais qu'il en est très proche. UN ويعتقد المقرر الخاص أن بيلاروس لم تصل بعد إلى مرحلة الدكتاتورية الفعلية لكنها شارفت عليها.
    le Rapporteur spécial estime que la prise en compte du droit à la santé dans de telles stratégies est une des questions les plus importantes qu'il lui incombe d'examiner dans le cadre de son mandat. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إدماج الحق في الصحة في استراتيجيات الحد من الفقر يعد من أهم القضايا التي تثيرها ولايته.
    le Rapporteur spécial estime que la garantie du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un ingrédient indispensable pour résoudre l'actuelle polarité de la société. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ضمان الحق في حرية الرأي والتعبير عنصر أساسي لتسوية الاستقطاب الحالي في المجتمع.
    le Rapporteur spécial estime que l'on continuera à soupçonner les autorités de maltraiter les détenus tant qu'elles refuseront de laisser inspecter les lieux de détention. UN ويعتقد المقرر الخاص أن شبهة سوء معاملة السجناء ستظل قائمة ما دام التدقيق العلني فيها مرفوضا.
    le Rapporteur spécial estime que ces démentis publics ne sont souvent pas plausibles et reviennent à excuser en quelque sorte ces attentats. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ادعاءات النفي العلنية غالباً ما تكون غير قابلة للتصديق وقد ترقى إلى الصفح عن الهجمات.
    le Rapporteur spécial considère que ces deux personnes avaient été délibérément soustraites à sa vue pour qu'il ne se rende pas compte des traitements qu'elles avaient subis et que d'autres détenus avaient peut - être été libérés ou transférés en d'autres lieux pour la même raison. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذين الشخصين أخفيا عنه عمداً بسبب ما تعرضا له من معاملة، ويحتمل أن يكون أشخاص آخرون قد أُفرج عنهم أو نقلوا إلى أماكن احتجاز أخرى لنفس السبب.
    124. le Rapporteur spécial considère que certaines normes minimales internationalement admises en matière de droits de l'homme doivent être observées à tout instant en Afghanistan. UN ٣٢١- ويعتقد المقرر الخاص أن حداً أدنى من القواعد المقبولة دولياً لحقوق اﻹنسان كان دائماً موضعاً للاحترام في أفغانستان.
    le Rapporteur spécial est convaincu que des changements positifs se sont en effet produits ces derniers temps. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الشهور الماضية قد شهدت بالفعل تغيرات إيجابية.
    le Rapporteur spécial est convaincu que si les autres dispositions précitées faisaient l'objet de contestations, des vues ou opinions analogues seraient exprimées par les organes faisant autorité. UN ويعتقد المقرر الخاص أن أي طعن في اﻷحكام المشار إليها أعلاه سيؤدي إلى آراء أو فتاوى رسمية مماثلة.
    le Rapporteur spécial pense que de nombreuses dispositions de la Convention de Vienne pourraient leur être applicables mutatis mutandis. UN ويعتقد المقرر الخاص أن العديد من أحكام اتفاقية فيينا يمكن أن تنطبق عليها مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    le Rapporteur spécial pense que le libellé actuel reflète l'équilibre voulu entre ces positions divergentes. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الصياغة الراهنة تعكس التوازن المناسب فيما بين هذه المواقف المختلفة.
    le Rapporteur spécial pense qu'une présentation exacte de l'histoire des atrocités commises contre des groupes soumis à des discriminations est un élément essentiel d'un système éducatif promouvant les valeurs de diversité et de compréhension entre différents groupes et cultures. UN ويعتقد المقرر الخاص أن تقديم وصف لتاريخ الفظائع التي ارتُكبت في حق الفئات المعرضة للتمييز يشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام تعليمي يعزز قيم التنوع ومن تكريس التفاهم بين مختلف الفئات والثقافات.
    le Rapporteur spécial estime qu'une telle transparence contribuera à promouvoir une plus grande responsabilité et le respect des droits de l'homme. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذه الشفافية ستساعد في زيادة تعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان.
    En effet, différentes sources indiquent à présent que la minorité bulgare est sujette à des harcèlements et le Rapporteur spécial considère qu'il y a lieu d'appeler l'attention sur la question dans son rapport. UN غير أن مختلف المصادر تبين حاليا أن اﻷقلية البلغارية تتعرض للمضايقات. ويعتقد المقرر الخاص أن من المناسب لفت الانتباه إلى الموضوع في هذا التقرير.
    il pense que l'exploitation pétrolière est étroitement liée au conflit qui, malgré sa connotation religieuse, se réduit au fond à une lutte pour le contrôle des ressources et, partant, du pouvoir. UN ويعتقد المقرر الخاص أن استغلال النفط يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزاع الذي هو أساسا، رغم ما يتضمنه من صبغة دينية، حرب للسيطرة على الموارد، وبالتالي على القوة.
    le Rapporteur spécial voit là une évolution extrêmement préoccupante. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا التطور يشكل مسألة تثير القلق الشديد.
    le Rapporteur spécial croit qu'il devrait y avoir un lien plus étroit entre le Forum mondial sur la migration et le développement et le Dialogue de haut niveau, en particulier au niveau du rôle et de l'expertise du Groupe mondial sur la migration. UN 57 - ويعتقد المقرر الخاص أن من المتعين إيجاد صلة أوثق بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والحوار الرفيع المستوى، لا سيما عبر دور المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ودرايتها الفنية.
    le Rapporteur spécial croit que la proposition d'intégrer l'OIM au sein du système des Nations Unies mérite un examen plus approfondi, en prenant en considération les questions soulevées ci-dessus. UN 115 - ويعتقد المقرر الخاص أن المقترح الداعي إلى إدخال المنظمة الدولية للهجرة في منظومة الأمم المتحدة يستحق المزيد من النقاشات، مع مراعاة المسائل المطروحة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more