le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la première partie de l'examen à miparcours. | UN | ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة. |
le présent rapport rend compte des délibérations du Conseil sur la deuxième partie de l'examen à miparcours. | UN | ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة. |
le présent rapport prend en compte les interprétations énoncées dans ces rapports antérieurs. | UN | ويعكس هذا التقرير الفهم الوارد في تلك التقارير السابقة. |
Il est en augmentation de 25 000 dollars, ce qui représente 5 000 dollars de dépenses supplémentaires pour chaque MULPOC. | UN | ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار )٠٠٠ ٥ دولار لكل مركز(. |
Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. | UN | ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة. |
En partie, cela reflète la dispersion de la population et l'accent mis sur l'accès à l'éducation, notamment pour les élèves des zones rurales. | UN | ويعكس هذا جزئيا تفرق السكان والتركيز على الحصول على التعليم خاصة للطلاب في المناطق الريفية. المدارس الخاصة |
Cette innovation reflète une évolution du style de gestion de l'Organisation, désormais axée non plus simplement sur l'exécution de produits, mais sur l'exécution de produits dans un but précis. | UN | ويعكس هذا تغييرا في ثقافة الإدارة بالمنظمة مع نقل محور التركيز من إنجاز نواتج إلى إنجاز نواتج لتحقيق غرض. |
le présent rapport en présente la dernière actualisation. | UN | ويعكس هذا التقرير أحدث حالة وصل إليها هذا الوضع. |
Le catalogue qui en a été dressé rend compte des nombreuses idées et propositions examinées par le Groupe de travail et devrait être lu en parallèle avec le présent rapport. | UN | ويعكس هذا التجميع الكثير من الأفكار والمقترحات التي ناقشها الفريق العامل، وينبغي قراءته مقترناً بهذا التقرير. |
le présent chapitre rend compte des opinions exprimées par les délégations. | UN | ويعكس هذا الفصل الآراء التي أعربت عنها الوفود. |
le présent rapport indique les progrès accomplis dans l'intégration croissante en cours de la perspective sexospécifique dans nombre d'activités du Programme. | UN | ويعكس هذا التقرير التقدم المحرز في زيادة البعد الجنساني في كثير من أنشطة البرنامج. |
le présent rapport s'efforce de refléter la richesse et la diversité des opinions exprimées et des propositions formulées. | UN | ويعكس هذا التقرير غنى الآراء والاقتراحات التي أبديت وتنوعها. |
Les réponses reçues à ce jour ont été étudiées avec soin et nombre de points qui y sont soulevés sont abordés dans le présent rapport. | UN | وقد استُعرضت بعناية الردود الواردة حتى اﻵن؛ ويعكس هذا التقرير العديد من النقاط التي أثيرت فيها. |
Le montant prévu a été calculé sur la base de 40 heures de vol bloc à bloc par hélicoptère et par mois, à raison de 1 200 dollars l'heure, ce qui représente une augmentation par rapport au coût facturé lors de la période se terminant le 30 juin 1997, à savoir 890 dollars l'heure. | UN | ويستند التقدير إلى تخصيص ٤٠ ساعة طيران مقررة للطائرة في الشهر بتكلفة تبلغ ٢٠٠ ١ دولار في الساعة، ويعكس هذا زيادة في تكلفة الساعات بلغت ٨٩٠ دولارا في الفترة السابقة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
18A.8 Le montant total des ressources demandées au titre du présent chapitre s'élève à 84 149 700 dollars, ce qui représente une augmentation de 1 652 000 dollars (soit 2 %) par rapport au montant total révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 18 ألف-8 تبلغ الموارد عموما الواردة في إطار هذا الباب ما مقداره 700 149 84 دولار، ويعكس هذا المبلغ زيادة قدرها 200 652 1 دولار أو 2 في المائة، مقارنة بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2002-2003. |
Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. | UN | ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة. |
Un facteur hors service de 10 % est pris en compte. | UN | ويعكس هذا معامل عدم استعمال نسبته 10 في المائة. |
cela reflète la confiance accrue de la part des investisseurs dans les perspectives de croissance des pays africains. | UN | ويعكس هذا الأمر زيادة ثقة المستثمرين في فرص نمو البلدان الأفريقية في المستقبل. |
cela reflète l'engagement à long terme du Danemark dans la région. | UN | ويعكس هذا التحليل التزام الدانمرك الطويل الأمد تجاه تلك المنطقة. |
Ce raisonnement reflète une tradition respectable mais n'emporte guère la conviction : | UN | 158 - ويعكس هذا المنطق تقليدا محترما غير أنه غير مقنع: |
Le texte de négociation est le fruit d'un large accord sur nombre des questions considérées. | UN | ويعكس هذا النص التفاوضي قدرا كبيرا من الاتفاق على كثير من المسائل. |
Cette évolution traduit un effort du HCR pour accélérer le rythme de présentation des rapports d'exécution des sous-projets alors même que les versements ont augmenté. | UN | ويعكس هذا الانخفاض الجهد الذي بذلته المفوضية للتعجيل بتقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية حتى بالرغم من زيادة المدفوعات. |