plus de 50 % de la main-d'oeuvre active de ces îles travaille dans des entreprises bananières. | UN | ويعمل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان العاملين في هذه الجزر في مؤسسات متصلة بالموز. |
plus de 20 000 spécialistes travaillent dans des établissements publics de recherche forestière. | UN | ويعمل أكثر من 000 20 مهني في المؤسسات العامة لبحوث الغابات. |
plus de 6 000 latrines et 2 800 douches sont en fonctionnement dans les camps de déplacés, et 1 million de personnes environ ont reçu des produits de javellisation de l'eau et du savon. | UN | ويعمل أكثر من 000 6 مرحاض و 800 2 حمَّام في مواقع إقامة المشردين، وتلقت مليون أسرة معيشية تقريبا منتجات تزويد المياه بالكلور وتلقت 000 415 أسرة معيشية الصابون. |
plus de 56 % des femmes établies à leur compte travaillent dans le secteur des services. | UN | ويعمل أكثر من 56 في المائة من النساء العاملات لحسابهن الذاتي في قطاع الخدمات. |
Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. | UN | ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم. |
plus de la moitié des équipes de pays des Nations Unies dans le monde participent à l'exécution de programmes et de projets communs sur les sexospécificités. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
plus de 6 000 volontaires servent environ 250 000 Israéliens chaque année par l'intermédiaire de Yad Sarah. | UN | ويعمل أكثر من 000 6 متطوع على خدمة ما يقرب من 000 250 إسرائيلي كل عام من خلال منظمة ياد سارة. |
plus de 70 % de la population de ces pays a son emploi principal dans le secteur des produits de base primaires, la majeure partie étant employée dans l'agriculture de subsistance. | UN | ويعمل أكثر من 70 في المائة من السكان أساسا في إنتاج السلع الأساسية، في حين يعمل جزء كبير منهم في فلاحة الكفاف. |
plus de 60 % des Russes ayant une activité économique travaillent dans des entreprises qui échappent à l'influence directe des organes de l'État et des municipalités. | UN | ويعمل أكثر من 60 في المائة من الروس النشطين في مؤسسات لا تخضع للسلطة المباشرة لهيئات الدولة والبلديات. |
plus de 60 000 Pakistanais sont employés à la mise en œuvre de divers projets de développement en Afghanistan. | UN | ويعمل أكثر من 000 60 باكستاني في تنفيذ مختلف مشاريع التنمية في أفغانستان. |
plus de 17 000 grandes entreprises internationales de comptabilité et de services financiers travaillent sur le territoire. | UN | ويعمل أكثر من 000 17 شركة دولية كبرى في مجال المحاسبة والخدمات المالية من خارج الجزر. |
plus de 90 % du personnel de la Division est sur le terrain. | UN | ويعمل أكثر من 90 في المائة من موظفي البعثة في أرض الميدان. |
plus d'un milliard de travailleurs de la région sont en situation d'emploi vulnérable et plus de 500 millions de personnes sont toujours sous-alimentées. | UN | ويعمل أكثر من بليون عامل في المنطقة في ظروف عمالة غير مستقرة، ولا يزال أكثر من 500 مليون شخص يعانون من نقص التغذية. |
plus de 50 ONG sont actives dans le monde du journalisme. | UN | ويعمل أكثر من 50 منظمة غير حكومية في مجال الصحافة. |
plus de 75 % d'entre eux travaillent dans la famille contre 24 % à l'extérieur. | UN | ويعمل أكثر من 75 في المائة داخل الأُسر المعيشية في حين يعمل 24 في المائة خارج البيت. |
plus de 2 500 000 enfants travaillent dans des conditions très dangereuses, 80 % d'entre eux dans le secteur non structuré, et seulement 3 % des travailleurs mineurs vont à l'école. | UN | ويعمل أكثر من 2.5 مليون طفل في ظل ظروف بالغة الخطورة، حيث يعمل 80 في المائة منهم في القطاع غير الرسمي، ولا تتجاوز نسبة الأطفال العاملين الذين يلتحقون بالمدرسة 3 في المائة. |
plus de 66 % des oralmans en âge de travailler sont employés dans la production et un quart d'entre eux travaillent dans l'agriculture. | UN | ويعمل أكثر من 66 في المائة من أفرادهم الذين في سن العمل في مختلف مجالات الإنتاج، ويشتغل واحد من بين كل أربعة من هؤلاء بالزراعة. |
plus de 10 000 volontaires travaillent avec le Service correctionnel du Canada pour aider les repris de justice à se réinsérer dans la société en comblant le fossé entre l'institution et la collectivité. | UN | ويعمل أكثر من 000 10 متطوع مع هيئة السجون في كندا لمساعدة المجرمين على الاندماج من جديد في المجتمع من خلال سد الفجوة القائمة بين المؤسسات العقابية والمجتمعات المحلية. |
plus de 70 pays et territoires en développement prévoient désormais, dans les programmes scolaires nationaux, une formation obligatoire à l'autonomie fonctionnelle comprenant un module de prévention de la transmission du VIH. | UN | 18 - ويعمل أكثر من 70 بلدا وإقليما ناميا حاليا على تعزيز برامج تعليم مهارات الحياة في المناهج الدراسية الوطنية بعنصر للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
plus de sept travailleurs sur dix sont employés par l'agriculture, la sylviculture ou la pêche, par l'industrie manufacturière, par les services municipaux ou les services personnels. | UN | ويعمل أكثر من سبعة عمال من كل عشرة في الزراعة وفي الغابات وفي صيد الأسماك، وفي الصناعات التحويلية، وفي الخدمات البلدية والخدمات الشخصية. |
Par ailleurs, plus d'un million de ses propres citoyens vivent et travaillent dans d'autres pays, contribuant ainsi à l'économie mondiale. | UN | فضلاً عن ذلك، يعيش ويعمل أكثر من مليون مواطن من مواطنيها في بلدان أخرى، مسهمين في الاقتصاد العالمي. |