Un peu partout, la société civile se dote des institutions dont elle a besoin pour faire entendre sa voix. | UN | ويقوم المجتمع المدني، في كل مكان، بإنشاء المؤسسات التي يحتاج إليها كي يصبح صوته مسموعا. |
la société civile est très présente dans les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور نشط في أنشطة حقوق الإنسان. |
la société civile et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la prise en compte de ce point de vue dans les activités et les évolutions mondiales en question. | UN | ويقوم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدورٍ هام بإدخال هذا المنظور في تلك الأنشطة والتطورات العالمية. |
la communauté internationale aligne son appui sur les plans nationaux de renforcement de la nutrition. | UN | ويقوم المجتمع الدولي بتنسيق دعمه للخطط القطرية لزيادة التغذية. |
la communauté internationale contrôle désormais l'application des lois dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويقوم المجتمع الدولي حاليا برصد تنفيذ القوانين في أنحاء البوسنة والهرسك. |
la communauté internationale appuierait les efforts nationaux sur le plan financier et par d'autres moyens. | UN | ويقوم المجتمع الدولي بدعم الجهود الوطنية بالمال وغيره. |
la société civile élaborait des contributions à cet examen. | UN | ويقوم المجتمع المدني بإعداد مدخلات لهذا الاستعراض. |
la société civile joue un rôle de plus en plus important dans le suivi de la concrétisation de ces engagements. | UN | ويقوم المجتمع المدني بصورة متزايدة بدور قيم في رصد الوفاء بهذه الإلتزامات. |
la société multiculturelle du Canada s'articulait autour de la compréhension multiculturelle, de la citoyenneté partagée, de l'engagement et de l'insertion. | UN | ويقوم المجتمع الكندي المتعدد الثقافات على التفاهم بين الثقافات، والانتماء إلى جنسية واحدة، والمشاركة، والاندماج. |
la société civile mène elle aussi de telles activités de contrôle de façon régulière. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضاً بأنشطة الرصد نفسها على أساس منتظم. |
la société civile a un rôle clef à jouer tant en exigeant une bonne gouvernance qu'en contribuant à la prestation de services. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور رئيسي، سواء في المطالبة بالحوكمة الرشيدة أو في إيصال الخدمات. |
la société civile a également entrepris des recherches relatives à l'ampleur et à la structure de la collecte des données dans les centres de taille et de polissage. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بالبحث في وضع مقترح بشأن نطاق وهيكل جمع البيانات في مراكز قطع الماس وصقله. |
la société civile est en train de participer à l'élaboration d'un vaste programme de sensibilisation aux droits des femmes. Des actions de formation pertinentes sont aussi organisées pour les décideurs, les législateurs et les agents de la force publique. | UN | ويقوم المجتمع المدني حاليا بالمساعدة في وضع برنامج واسع لزيادة الوعي بحقوق المرأة، كما يتم توفير التدريب في هذا المجال لمقرري السياسات والمشرعين والقائمين على تنفيذ القوانين. |
la société civile joue également un rôle important de suivi et de sensibilisation à la responsabilité du gouvernement vis-à-vis de l'intégration de la dimension hommes-femmes. | UN | ويقوم المجتمع المدني أيضا بدور هام في رصد مساءلة الحكومة بالنسبة ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس واسترعاء النظر إليها. |
la société civile joue un rôle essentiel dans la promotion et la protection des droits de l'homme, aussi appartient-il aux États d'assurer la protection de tous les défenseurs de ces droits. | UN | ويقوم المجتمع المدني بدور لا يقل أهمية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي للدول ضمان حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
la communauté internationale a également un rôle important à jouer pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. | UN | 49 - ويقوم المجتمع الدولي أيضاً بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة حتى تتعاون مع المحكمة. |
la communauté internationale est sur le point d'élaborer et d'améliorer divers outils et mécanismes de recours à des capacités d'intervention de réserve qui peuvent aider les autorités concernées dans cette tâche. | UN | ويقوم المجتمع الدولي حاليا بوضع وتحسين أدوات متنوعة وقدرات احتياطية يمكنها أن تساعد السلطات المعنية في تلك المهمة. |
la communauté internationale doit contribuer à la mise en place de nouveaux mécanismes d’appui aux flux de technologie et aider les pays en développement à attirer des investisseurs étrangers et des partenaires commerciaux et technologiques potentiels. | UN | ويقوم المجتمع الدولي بدور في خلق آليات جديدة لدعم تدفق التكنولوجيا ولمساعدة البلدان النامية على زيادة قابليتها على جذب المستثمرين اﻷجانب والشركاء المحتملين في مجالي التجارة والتكنولوجيا. |
5. la communauté internationale neutralise environ 100 000 mines terrestres par an. | UN | ٥ - ويقوم المجتمع الدولي بإزالة ما يقرب من مائة ألف لغم بريا في كل سنة. |
la communauté internationale préconise des mesures temporaires spéciales telles que l'action positive, le traitement préférentiel et les systèmes de quotas pour promouvoir la participation des femmes à la vie politique et accroître la part des femmes exerçant une fonction publique. | UN | ويقوم المجتمع الدولي بتعزيز التدابير الخاصة المؤقتة من قبيل التدخل الإيجابي، والمعاملة التفضيلية، ونظم الحصص للنهوض بالمشاركة السياسية للمرأة وزيادة نسبة النساء في المناصب العامة. |
la communauté internationale prend des mesures dans le contexte du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques et de la Commission de consolidation de la paix afin d'assurer un niveau stable et adéquat d'apport d'aide sur des périodes suffisamment longues. | UN | ويقوم المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ضمن إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ولجنة بناء السلام، لضمان تدفقات مستقرة وكافية من المعونة لفترات زمنية طويلة بشكل كاف. |