"ويلزمنا" - Translation from Arabic to French

    • nous avons besoin
        
    • il nous faut
        
    • nous devons faire
        
    nous avons besoin d'un Conseil de sécurité plus démocratique et plus représentatif, reflétant mieux la nouvelle situation géopolitique contemporaine. UN ويلزمنا مجلس للأمن يتسم بمزيد من الديمقراطية ومزيد من التمثيل لكي يعكس الحالة الجغرافية السياسة الجديدة اليوم.
    nous avons besoin du soutien de nos partenaires pour le développement dans cette lutte, notamment sur le continent africain. UN ويلزمنا دعم شركائنا الإنمائيين في تلك المعركة، ولا سيما في القارة الأفريقية.
    nous avons besoin de centrer davantage notre attention sur l'importance d'institutions fermes et de politiques économiques et sociales saines. UN ويلزمنا التركيز بشكل أكثر حدة على أهمية المؤسسات القوية والسياسة الاقتصادية والاجتماعية السليمة.
    il nous faut un système international qui soit vraiment démocratique, qui représente toute l'humanité, et qui soit fondé sur le respect des buts et principes énoncés dans la Charte. UN ويلزمنا نظام للعلاقات الدولية ديمقراطي حقا وممثل للجميع، يستند إلى احترام مقاصد الميثاق ومبادئه.
    nous avons besoin de nous concentrer davantage sur l'équilibre des forces classiques au regard de la maîtrise des armements. UN ويلزمنا التركيز الشديد على التوازن التقليدي في تحديد الأسلحة.
    nous avons besoin de savoir quand certaines questions seront examinées et de quelle manière. UN ويلزمنا معرفة الوقت الذي ستناقَش فيه بعض المسائل والطريقة التي سيجري بها ذلك.
    nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies aussi efficace que possible. UN ويلزمنا منظمة للأمم المتحدة فعالة قدر الإمكان.
    nous avons besoin d'une action internationale concertée pour mettre un terme à cette situation. UN ويلزمنا اتخاذ إجراءات دولية لوقف تلك الحالة.
    nous avons besoin d'un fonds mondial pour appuyer ces efforts. UN ويلزمنا إنشاء صندوق عالمي لدعم تلك الجهود.
    nous avons besoin de penser en termes de responsabilité, s'exprimant dans une culture de solidarité, de coopération et d'assistance mutuelle mondiales. UN ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي.
    Pour assurer un développement équitable, nous avons besoin de réformer les institutions monétaires et financières internationales et de remédier à d'autres déséquilibres systémiques. UN ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة.
    nous avons besoin de redoubler d'efforts pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération nucléaires. UN ويلزمنا أن نعزز جهودنا لتحقيق كلا نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    nous avons besoin de davantage de mesures effectuées en laboratoire concernant les paramètres cinétiques et spectroscopiques, ces mesures devant être de meilleure qualité. UN ويلزمنا المزيد من القياسات المختبرية المُحسنة للباراميترات الحركية وباراميترات التحليل الطيفي.
    nous avons besoin d'une stratégie pour nous acquitter plus efficacement de nos engagements et peut-être d'un mécanisme de surveillance des engagements pris des deux cotés. UN ويلزمنا وضع استراتيجية لتحسين تنفيذ التزاماتنا، وربما إنشاء آلية لرصد الالتزامات التي قطعها كلا الجانبين.
    nous avons besoin de plus de prévisibilité et de stabilité sur les marchés du pétrole et du gaz. UN ويلزمنا قدر من إمكانية التنبؤ والاستقرار في أسواق النفط والغاز أكبر بكثير مما يتوفر الآن.
    nous avons besoin de nouveaux partenariats qui continueront après que le dernier représentant est rentré chez lui. UN ويلزمنا تكوين شراكات جديدة تستمر بعد أن يعود آخر ممثل إلى وطنه.
    nous avons besoin de l'engagement des États Membres - de nous tous qui sommes ici aujourd'hui - et nous avons besoin d'un nouveau partenariat entre l'ONU et les organisations régionales. UN فهي بحاجة إلى التزام الدول الأعضاء، أي التزامنا جميعا هنا اليوم، ويلزمنا أن نقيم شراكة جديدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    il nous faut une Commission de la consolidation de la paix qui travaille en coordination avec le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, dans le respect du mandat de l'Assemblée générale. UN ويلزمنا لجنة لبناء السلام تعمل بالتنسيق مع كل من مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي إطار ولاية الجمعية العامة.
    il nous faut prendre des mesures plus concrètes et veiller à honorer les promesses faites. UN ويلزمنا مزيد من العمل الملموس والمتابعة للتعهدات التي قطعت.
    il nous faut traduire d'urgence en résultats tangibles les engagements politiques qui ont été pris au plus niveau. UN ويلزمنا أن نترجم بشكل عاجل الالتزامات السياسية التي قطعت على أعلى مستوى إلى إحراز نتائج على أرض الواقع.
    nous devons faire preuve d'originalité pour résoudre les problèmes, anciens ou nouveaux, que la Convention ne prend pas suffisamment en compte. UN ويلزمنا أن نفكر تفكيراً إبداعياً في كيفية معالجة المشاكل، القديمة منها والجديدة، التي لا تتناولها الاتفاقية بشكل واف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more