"ويلزمنا أن" - Translation from Arabic to French

    • nous devons
        
    nous devons faire preuve d'originalité pour résoudre les problèmes, anciens ou nouveaux, que la Convention ne prend pas suffisamment en compte. UN ويلزمنا أن نفكر تفكيراً إبداعياً في كيفية معالجة المشاكل، القديمة منها والجديدة، التي لا تتناولها الاتفاقية بشكل واف.
    nous devons faire en sorte qu'ils puissent faire des choix éclairés dans leur vie. UN ويلزمنا أن نكفل أن لديهم القدرة المناسبة لتكون اختياراتهم في حياتهم اختيارات واعية.
    Nous sommes en train de passer du système dans lequel nous avons été figés pendant toutes ces années, et nous devons concevoir le lieu où nous allons atterrir. UN إننـــا نتحرك اﻵن من النظام الذي ظللنا مجمدين فيه طـــوال تلك السنوات، ويلزمنا أن نحدد شكل المكــان الــذي سنرسو فيه.
    nous devons éliminer les menaces terroristes et extrémistes qui persistent dans diverses régions d'Afghanistan. UN ويلزمنا أن نقضي على تهديدات الإرهابيين والمتطرفين المستمرة في مختلف مناطق أفغانستان.
    nous devons aider les peuples pacifiques, partout dans le monde, à affirmer leurs droits fondamentaux à la sécurité physique et au développement. UN ويلزمنا أن نؤازر الشعوب المسالمة في كل مكان لتأكيد حقوقها الأساسية في التمتع بالأمن الشخصي والتنمية.
    nous devons empêcher le Gouvernement du Président Al-Assad d'assassiner brutalement ses propres citoyens dans le but d'étouffer leur appel légitime à la liberté. UN ويلزمنا أن نوقف حكومة الرئيس الأسد من القتل الإجرامي الوحشي لمواطنيه في محاولة لسحق النداء المشروع من أجل الحرية.
    nous devons accorder une grande attention au rôle que jouent les différentes parties prenantes dans la lutte contre les maladies non transmissibles. UN ويلزمنا أن نولي اهتماما أوثق للأدوار المختلفة التي يؤديها أصحاب المصلحة فيما يتصل بالأمراض غير المعدية.
    nous devons renforcer nos systèmes de sante pour répondre efficacement aux défis nombreux et croissants posés par les maladies non transmissibles. UN ويلزمنا أن نعزز نظمنا الصحية للتغلب على التحديات المتنوعة المتعاظمة التي تفرضها الأمراض غير المعدية.
    En outre, nous devons renforcer le réseau de centres communautaires de promotion de la santé. UN ويلزمنا أن نوسع شبكتنا للعيادات الصحية في المجتمعات المحلية.
    nous devons nous assurer que les pays qui sortent d'un conflit ont accès à un savoir-faire dans le monde entier. UN ويلزمنا أن نكفل أن تتوفر للبلدان الخارجة لتوها من الصراع إمكانية الوصول إلى مصادر الخبرة في مختلف أنحاء العالم.
    nous devons veiller à ce qu'elle ne soit pas compromise de quelque façon que ce soit. UN ويلزمنا أن نضمن عدم تقويضها بأي شكل من الأشكال.
    nous devons traiter de tout le continuum des opérations de paix dans l'optique de la prévention. UN ويلزمنا أن نتصدى لمسألة استمرار عمليات حفظ السلام بأكملها من وجهة النظر الوقائية.
    nous devons décriminaliser les migrations tout en contribuant à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration des conditions de vie dans les pays d'origine. UN ويلزمنا أن نكف عن تجريم الهجرة مع المساهمة في الوقت ذاته في الحد من الفقر والنهوض بالأوضاع المعيشية بصفة عامة في بلدان المنشأ.
    nous devons démocratiser les relations internationales et les institutions internationales. UN ويلزمنا أن نضفي الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية والمؤسسات الدولية.
    nous devons redoubler d'efforts pour tenter de nouvelles approches. UN ويلزمنا أن نواصل تعزيز جهودنا بتجربة نُهُج جديدة.
    nous devons intensifier encore notre action collective contre le terrorisme. UN ويلزمنا أن نمضي بعملنا الجماعي في مكافحة الإرهاب إلى أبعد من ذلك.
    nous devons veiller à ce que le développement soit durable, dans les pays riches comme dans les pays pauvres. UN ويلزمنا أن نكفل استدامة التنمية، في البلدان الغنية والفقيرة على حد سواء.
    nous devons renforcer les partenariats entre les gouvernements, les entreprises et la société civile. UN ويلزمنا أن نعزز الشراكات بين الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    nous devons édifier un monde plus prospère d'où la pauvreté serait exclue et où le développement serait axiomatique. UN ويلزمنا أن نبني عالما أكثر رخاء، يستبعد منه الفقر وتصبح فيه التنمية شيئا بديهيا.
    nous devons faire porter nos efforts sur l'éducation, les sexospécificités et la santé. UN ويلزمنا أن نركز على التعليم ونوع الجنس والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more